语文360

当前:首页 > 赏析

《唐铙歌鼓吹曲·东蛮》原文翻译及赏析

《唐铙歌鼓吹曲·东蛮》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文 酋长元深谢氏裔,世袭为官东蛮中。 自称异世方外客,圣恩至道无以通。 一日王师如鹏至,穿云破雾可惊龙。 轰然霹雳从天降,元深始识神武功。 君臣系颈为俘虏,纷纷北面而朝贡...查看全文

《送邢桂州》原文翻译及赏析

《送邢桂州》原文翻译及赏析

作者:王维

【译文及注释】 译文 铙歌鼓吹喧响于京口,乘风破浪扬帆向洞庭。 经过赭圻城和赤岸山,击水向沅湘驾着轻舲。 夕阳西沉后江湖浪白,潮水涌来时天地映青。 明珠又回到合浦海域,定是追随着使臣之星。 注释...查看全文

《冬晚对雪忆胡居士家》原文翻译及赏析

《冬晚对雪忆胡居士家》原文翻译及赏析

作者:王维

【译文及注释】 译文 寒冷的更声已经传报拂晓时刻,明镜中先看到自己的衰老容颜。 隔窗听风声乱撼着窗前的丛竹,推门见大雪盖满了对面的群山。 飘洒空中使那深长的小巷宁静,皑皑的积雪更觉庭院宽广清...查看全文

《陇头吟》原文翻译及赏析

《陇头吟》原文翻译及赏析

作者:王维

【译文及注释】 译文 长城少年是仗义轻生的侠客,夜里登上戍楼看太白的兵气。 陇山上的明月高高照临边关,陇关上的行人夜晚吹起羌笛。 关西地区来的老将不胜悲愁,驻马倾听笛声不禁老泪横流。 身经大...查看全文

《山居即事》原文翻译及赏析

《山居即事》原文翻译及赏析

作者:王维

【译文及注释】 译文 沉寂地把篱门紧紧掩上,在苍茫暮色中望着斜晖。 鹤栖宿遍布周围的松树,柴门来访的人冷落疏稀。 嫩竹节已添上一层新粉,老荷花早落下片片红衣。 渡口处的渔火星星点点,是处处采菱...查看全文

《初秋夜坐赠吴武陵》原文翻译及赏析

《初秋夜坐赠吴武陵》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文 萧萧的夜雨随风袭入竹林, 惊恐的鸦鹊翻飞于林丛之中。 思念的人儿被阻隔在河的对岸, 整夜里刮着瑟瑟寒风。 浓浓云雾,茫然无际, 苍苍潇水,波涛汹汹。 所思念的人儿怎说得...查看全文

《渡荆门送别》原文翻译及赏析

《渡荆门送别》原文翻译及赏析

作者:李白

【译文及注释】 译文我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览。 高山渐渐隐去平野慢慢舒展开,江水一片仿佛流进广阔的莽原。 波中月影宛如天上飞来的明镜,空中彩云结成绮丽的海市蜃...查看全文

《酬娄秀才寓居开元寺早秋月夜病中见寄》原文翻译及赏析

《酬娄秀才寓居开元寺早秋月夜病中见寄》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文 寓居寺院挡不住思乡的感情,潇湘之夜又勾起愁思绵绵。 病卧寺庙却仍然一心向“道”,羽人国常在你梦里绵延。 体悟大道而喜爱“知止不殆”的嘉训,遗失名利去追求更高的境...查看全文

《酬娄秀才将之淮南见赠之什》原文翻译及赏析

《酬娄秀才将之淮南见赠之什》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文 我被远弃他乡独自幽居, 谁曾想还有朋友来访寻。 好言语怜惜我这铩羽的罪人, 相濡以沫慰藉我受伤的心。 志向受困我们情谊依旧, 心心相应彼此了解更深。 随意游逛消磨了...查看全文

《望天门山》原文翻译及赏析

《望天门山》原文翻译及赏析

作者:李白

【译文及注释】 译文长江犹如巨斧劈开天门雄峰,碧绿江水东流到此没有回旋。 两岸青山对峙美景难分高下,遇见一叶孤舟悠悠来自天边。注释⑴天门山:位于安徽省和县与芜湖市长江两岸,在江北的叫西梁山,...查看全文

《酬韶州裴曹长使君寄道州吕八大使因以见示二十韵一首》原文翻译及赏析

《酬韶州裴曹长使君寄道州吕八大使因以见示二十韵一首》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文 昔日同为京官的荣耀,化作今日双双被贬的州官。 一到重峦叠翠的九疑山下,一到碧波荡漾的浈水河边。 你们的高自标榜已经惊世骇俗,你们的清正廉明更可映照他人的忠与奸。...查看全文

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文翻译及赏析

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文翻译及赏析

作者:李白

【译文及注释】 译文在杨花落完子规啼鸣之时,我听说您被贬为龙标尉,龙标地方偏远要经过五溪。 我把我忧愁的心思寄托给明暖的月亮,希望它能随着风一直陪着您到夜郎以西。 注释 ⑴王昌龄:唐代诗人,...查看全文

《隋宫》原文翻译及赏析

《隋宫》原文翻译及赏析

作者:李商隐

【译文及注释】译文 韵译 长安的殿阁内弥漫着一片烟霞,杨广还想把芜城作为帝王之家。 如果不是李渊得到传国的玉玺,那么他的龙舟还会游遍到天涯。 如今隋朝的宫苑中已不见萤虫,只有低垂的杨柳和归巢...查看全文

《送友人》原文翻译及赏析

《送友人》原文翻译及赏析

作者:李白

【译文及注释】 译文青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。 在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。 浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所...查看全文

《赠汪伦》原文翻译及赏析

《赠汪伦》原文翻译及赏析

作者:李白

【译文及注释】 译文李白坐上小船刚要离开,忽听岸上传来踏歌之声。 桃花潭水即使深有千尺,也比不上汪伦相送之情。注释⑴汪伦:李白的朋友。 ⑵踏歌:唐代一作广为流行的民间歌舞形式,一边唱歌,一边用脚...查看全文

《行路难·其一》原文翻译及赏析

《行路难·其一》原文翻译及赏析

作者:李白

【译文及注释】译文 金杯里装的名酒,每斗要价十千; 玉盘中盛的精美菜肴,收费万钱。 胸中郁闷啊,我停杯投箸吃不下; 拔剑环顾四周,我心里委实茫然。 想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川; 要登太行,莽莽的风雪早已...查看全文

《望庐山瀑布》原文翻译及赏析

《望庐山瀑布》原文翻译及赏析

作者:李白

【译文及注释】 译文其一 从西面登上庐山的香炉峰,看见南面瀑布高挂在山前。 瀑布高高悬挂达到三百丈,喷涌出的溪水有数十里长。 瀑布水流迅疾如同闪电般,时隐时现恰如空中升白虹。 初看以为银河从...查看全文

《同刘二十八哭吕衡州,兼寄江陵李元二侍御》原文翻译及赏析

《同刘二十八哭吕衡州,兼寄江陵李元二侍御》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文 南岳衡山倒塌了天柱峰, 闻噩耗士人相逢悲泪涌。 可惜吕公只有文章传后人, 不能显身手建功业名刻景钟。 一身清贫在身后陋室空空, 魂寄异乡坟茔如青崖高耸。 遥想诸君相聚...查看全文

《诏追赴都回寄零陵亲故》原文翻译及赏析

《诏追赴都回寄零陵亲故》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文 常想起小鱼在水池里浮游, 又担心翅膀太嫩难上云霄。 乘船赴京,傍岸的土堡已是无数, 一程一程,回看零陵亲故却越加远遥。 注释 ⑴公元815年(元和十年)正月,柳宗元自永州...查看全文

《诏追赴都二月至灞亭上》原文翻译及赏析

《诏追赴都二月至灞亭上》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文 于永贞元年九月诗人被贬永州; 如今北归走了四千里,从永州回到了长安; 朝廷下诏许可在暖和的春天返回京城; 在回途的官道上两旁处处开放了新花。 注释 灞(ba坝)亭:灞...查看全文

《田家三首》原文翻译及赏析

《田家三首》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文 【其一】 天未亮就吃了饭,赶着牛去村东干。 天刚亮就下了田,直至暮色归家园。 木犁翻土札札响,乌鸦老鹰飞不断。 竭尽筋力勤劳动,收点粮食过一年。 粮食交尽出苦力,姑且回...查看全文

《闻籍田有感》原文翻译及赏析

《闻籍田有感》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文 皇帝不久就要率领百官去东郊祭典, 而我就像被贬长沙的贾谊又过了一年。 汉帝刘恒曾经在宣室向贾谊请教过鬼神的事, 我即使写成典籍,滞留周南却无法送达皇帝面前。 注释...查看全文

《红蕉 》原文翻译及赏析

《红蕉 》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文 红蕉岁未犹吐芳,绿叶红花含春光。 凭此春夏鲜艳色,娇柔美好斗寒霜。 世人偏重边远物,流放之人独悲伤。 远眺夕照山林间,落木萧萧无遗芳。 注释 [1]红蕉:即美人蕉,形似芭蕉...查看全文

《清明日园林寄友人》原文翻译及赏析

《清明日园林寄友人》原文翻译及赏析

作者:贾岛

【译文及注释】 译文今天是清明节,和几个好友在园林中小聚。天气晴朗,春风和煦吹动着柳絮飞扬,清明乞新火后,人们的厨房里冉冉升起了生火做饭的轻烟。杜若开出了很长,文章想起了两位贤人。什么时候能...查看全文

《三月晦日赠刘评事 / 三月晦日送春》原文翻译及赏析

《三月晦日赠刘评事 / 三月晦日送春》原文翻译及赏析

作者:贾岛

【译文及注释】 译文今天是三月三十日,是三月的最后一天,春天美丽的风光就有离开我这位苦吟诗人了。我和你今夜不用睡觉了,在晨钟响动之前,总算还是春天吧。 注释⑴晦日:夏历每月的最后一天。一作“三...查看全文

古诗分类
名句分类
广告二
广告三
关闭
CopyRight 2017 | 语文360网 | 邮件:| 鲁ICP备15023639号-1