语文360

当前:首页 > 赏析

《柳州寄丈人周韶州》原文翻译及赏析

《柳州寄丈人周韶州》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文地处越绝之境的柳州,只见山峰万千,连绵不断。 我整日坐在空荡荡的书屋,沉默不语,愁绪难奈。 那官印经久不用已生绿霉,砚盒也久不磨墨被尘土遮盖。 遥望韶州方面的梅岭,如藏在烟雾...查看全文

《山中》原文翻译及赏析(王勃)

《山中》原文翻译及赏析(王勃)

作者:王勃

【译文及注释】 译文 长江向东滚滚而去,我也在外只留太久。故乡远隔万里,令我时时思念。 何况秋风已经劲吹,山山飘零枯黄秋叶。 注释 ⑴滞(zhì):淹留。一说停滞,不流通。 ⑵万里:形容归程之长。...查看全文

《送杜少府之任蜀州 / 送杜少府之任蜀川》原文翻译及赏析

《送杜少府之任蜀州 / 送杜少府之任蜀川》原文翻译及赏析

作者:王勃

【译文及注释】 译文 雄伟长安城由三秦之地拱卫,透过那风云烟雾遥望着五津。 和你离别心中怀着无限情意,因为我们同是在宦海中浮沉。 只要在世上还有你这个知己,纵使远在天涯也如近在比邻。 绝不要...查看全文

《游朝阳岩遂登西亭二十韵》原文翻译及赏析

《游朝阳岩遂登西亭二十韵》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文遭贬被弃可不同于隐逸,只在近郊登山散心。 不敢与伯夷、巢父比肩,只求能缓解心中的郁闷。 高高的朝阳岩俯瞰清江,幽深的洞窟神龙深潜。 朝阳才照过开阔的岩口,又跃过了岩顶的树...查看全文

《夏夜苦热登西楼》原文翻译及赏析

《夏夜苦热登西楼》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文酷热难熬半夜起床,披上衣服到西楼乘凉。 山泽凝聚着炎炎的暑气,银河闪耀着湛卢似的亮光。 骄阳早已晒干了滋润万物的露水,旷野宁静却没有凉风送爽。 热浪滚滚汲取井水洗澡,火烧般...查看全文

《滕王阁序》原文翻译及赏析

《滕王阁序》原文翻译及赏析

作者:王勃

【译文及注释】 译文 这里以往是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼、轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带、控制着楚地,连接着瓯越。物的精华是...查看全文

《构法华寺西亭》原文翻译及赏析

《构法华寺西亭》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文 如同逃窜一样,我被放逐到楚国的最南端, 永州的环境极其险恶艰难。 一步步登上最高的法华寺, 闲散时,我又率性疏放顽劣一番。 寺庙的西边下面是陡峭的山崖, 高得好似从天上俯窥人...查看全文

《与崔策登西山》原文翻译及赏析

《与崔策登西山》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文南国的群山格外幽静,高飞的白鹤声声长鸣; 深秋的潇湘从黑夜里醒来,晶莹的霜花将晨光结凝。 我们携手渡过残破的木桥,曲曲折折爬到了高过所有树尖的山头。 站在西岭上放眼远望,宇宙...查看全文

《杂说四·马说》原文翻译及赏析

《杂说四·马说》原文翻译及赏析

作者:韩愈

【译文及注释】 译文世上(先)有伯乐,然后有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有名贵的马,只是辱没在仆役的手中,(跟普通的马)一同死在槽枥之间,不以千里马著称。(日行)千里的马,吃一顿有时能吃...查看全文

《游石角过小岭至长乌村》原文翻译及赏析

《游石角过小岭至长乌村》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文只期达到明道志,不求富贵怕偷生。 今久淡忘曾上奏,更笑求仙学道人。 才贬永州司马时,食宿不安心担惊。 先怕横遭世人议,后恐帝王赐死刑。 担心今随岁月去,闲散无事少应承。 畅游...查看全文

《早春呈水部张十八员外 / 初春小雨 / 早春》原文翻译及赏析

《早春呈水部张十八员外 / 初春小雨 / 早春》原文翻译及赏析

作者:韩愈

【译文及注释】 译文京城大道上空丝雨纷纷,它像酥油般细密而滋润,远望草色依稀连成一片,近看时却显得稀疏零星。这是一年中最美的季节,远胜过绿柳满城的春末。 注释⑴呈:恭敬地送给。水部张十八员外:...查看全文

《登蒲州石矶望横江口潭岛深迥斜对香零山》原文翻译及赏析

《登蒲州石矶望横江口潭岛深迥斜对香零山》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文 心忧难眠嫌夜长,黎明带雾欲过江。 猿鸣声稀天色朗,登石但见清波荡。 日出更显江洲静,晶莹洁白了无垠。 高翔飞鸟映日光,浅底游鱼披彩鳞。 潇湘会合西流去,托出宝山名香零。 孤山...查看全文

《师说》原文翻译及赏析

《师说》原文翻译及赏析

作者:韩愈

【译文及注释】 译文古代求学的人一定有老师。老师,是(可以)依靠来传授道理、教授学业、解答疑难问题的。人不是生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?(有了)疑惑,如果不跟从老师(学习),那些成为疑难问题的,就最...查看全文

《游南亭夜还叙志七十韵》原文翻译及赏析

《游南亭夜还叙志七十韵》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文 我素来向往于自然的山水, 真想由着自己的性情尽兴地游遨。 可惜半途中被官务所牵绊, 十年来都在白白地忧思劳累。 外表上我屈身循礼,随俗而进入仕途, 而内心是想追随那些有为的...查看全文

《春雪》原文翻译及赏析

《春雪》原文翻译及赏析

作者:韩愈

【译文及注释】 译文新年都已来到,但还看不到芬芳的鲜花,到二月,才惊喜地发现有小草冒出了新芽。白雪也嫌春色来得太晚了,所以有意化作花儿在庭院树间穿飞。 注释新年:指农历正月初一。芳华:泛指芬芳...查看全文

《郊居岁暮》原文翻译及赏析

《郊居岁暮》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文 背倚着高山离群而居,蓦然发现已是一年将尽。 旷野传来樵夫的歌声,烧山的灰烬飘落在空庭。 纷乱的世事已经渐渐远去,悠然的心境也随岁末而流逝。 默默无语也不知因为什么,空留下...查看全文

《韦使君黄溪祈雨见召从行至祠下口号》原文翻译及赏析

《韦使君黄溪祈雨见召从行至祠下口号》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文 秋日炎炎久旱不雨耽误了农事, 贤良的韦使君惦念着受灾的农田。 率领骑马的官员们连夜赶往黄溪, 一路上吹奏着茄管,乐声响彻长天。 沿着打柴人行走的山路走到了尽头, 停脚遥望山...查看全文

《入黄溪闻猿》原文翻译及赏析

《入黄溪闻猿》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文黄溪的小路弯弯曲曲千里绵延, 不知从哪儿传来了猿猴的哀鸣? 孤独无助的臣下早己衫湿泪尽, 枉然徒劳发出凄哀断肠的悲声。 注释①黄溪:在今永州境内,水出双牌县阳明山后龙洞,流经芝...查看全文

《独觉》原文翻译及赏析

《独觉》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文一觉醒来窗外一片空濛, 晨雨稀疏我不禁忧心忡忡: 长期外游嗟怨身损神销, 琐事如麻一一困扰胸中。 徒有经世济民的一腔宏愿, 自古至今谁不是希望落空! 注释⑴ 窗牖(yǒu 友)窗户。牖:...查看全文

《旦携谢山人至愚池》原文翻译及赏析

《旦携谢山人至愚池》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文洗过头换上轻薄的头巾,早晨的愚池露白风清。 这景致最合我脱俗心意,何况与隐士携手同行? 朝霞散去众山显得更远,高阔的天空大雁长鸣。 把机变诡诈交给当权者,我暂且去体验伏羲时的...查看全文

《哭连州凌员外司马》原文翻译及赏析

《哭连州凌员外司马》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文 遭贬后不仅被众人所弃, 更为鬼神相辱相欺。 人才难得,果然就是这样, 像凌准这样的才子,居然于悲苦中客死他乡。 凌家的祖先为尧舜时代的受氏, 三国时的《吴书》曾对凌统大加夸赞...查看全文

《在武昌作》原文翻译及赏析

《在武昌作》原文翻译及赏析

作者:徐祯卿

【译文及注释】 译文洞庭湖畔树叶还没有掉落,潇湘一带秋天正要来临。高敞的书斋,今夜风雨飘摇,孤独地躺卧在武昌城中。对故乡的思念重又萦绕心头,身处江汉不由产生凄凉之情。不知高飞天外的鸿雁,为什...查看全文

《咏怀八十二首·其七十九》原文翻译及赏析

《咏怀八十二首·其七十九》原文翻译及赏析

作者:阮籍

【译文及注释】 译文树林里有一只奇异的鸟,它自言是凤凰鸟。凤凰清晨饮用甘甜的泉水,黄昏时栖息在高高的山冈凤凰鸟高声鸣叫响彻九州,伸长头颈眺望八荒那僻远的地方恰好遇到秋风吹起,它把自己的羽翼...查看全文

《咏怀八十二首·其一》原文翻译及赏析

《咏怀八十二首·其一》原文翻译及赏析

作者:阮籍

【译文及注释】 译文夜中不能寐,夜里睡不着觉。起坐弹鸣琴。起床坐着弹琴。薄帷鉴明月,月光照在薄帷上。清风吹我襟。清风吹着我的衣襟。孤鸿号外野,孤鸿(天鹅)在野外哀号。翔鸟鸣北林。飞翔盘旋着的...查看全文

《把酒对月歌》原文翻译及赏析

《把酒对月歌》原文翻译及赏析

作者:唐寅

【译文及注释】 译文李白之前本来就有明月,只有李白诗歌才能题写。如今李白已经离开人世仙去,明月在天上几回圆来几回缺?今天的人仍在吟颂李白的诗,明月也还像李白生前的那时。我学着李白对着明月饮...查看全文

古诗分类
名句分类
广告二
广告三
关闭
CopyRight 2017 | 语文360网 | 邮件:| 鲁ICP备15023639号-1