语文360

当前:首页 > 赏析

《书李世南所画秋景二首》原文翻译及赏析

《书李世南所画秋景二首》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文其一曲折的水岸边露出旧日水涨淹没时留下的河床痕迹,稀疏的林木倾倒在地,露出如霜般白的树根。一叶扁舟飞快地划着桨,它将要飘去哪里呢?应该是回到江南的黄叶村。其二人们利用斧...查看全文

《生查子·含羞整翠鬟》原文翻译及赏析

《生查子·含羞整翠鬟》原文翻译及赏析

作者:欧阳修

【译文及注释】 译文 似娇还羞地抿了抿秀发乌鬟,笑靥盈盈,秋波流转频频顾盼。玉手纤指轻弹,筝声婉转欢快,琴弦飞荡回旋,似春莺传情,低语交欢。 曲终人去,宛如飞云飘逸,只留下娇柔的身影。春梦已断不知何...查看全文

《醉翁操·琅然》原文翻译及赏析

《醉翁操·琅然》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文欧阳修在滁州游琅琊幽谷,飞瀑鸣泉,声若环佩。美妙动人,乐而忘归,写了篇《醉翁亭记》,脍炙人口,当时就刻石立了碑。沈遵特意跑到滁州探访,见那琅琊山水确如醉翁妙笔所绘,就动了兴致,以...查看全文

《采桑子·天容水色西湖好》原文翻译及赏析

《采桑子·天容水色西湖好》原文翻译及赏析

作者:欧阳修

【译文及注释】 译文 西湖风景真好啊,天光水色融为一片,景物都是那么清丽新鲜。鸥鸟白鹭安稳地睡眠,它们早就听惯了管弦。 那风清月白更是迷人夜,湖面好似一片白玉田。有谁还会羡慕乘鸾飞升成仙呢,这...查看全文

《刑赏忠厚之至论》原文翻译及赏析

《刑赏忠厚之至论》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文唐尧、虞舜、夏禹、商汤、周文王、周武王、周成王、周康王的时候,他们是多么地深爱着百姓、深切地替百姓担忧,而且用君子长者的态度来对待天下人。有人做了一件好事,奖赏他之余,...查看全文

《饮湖上初晴后雨二首·其一》原文翻译及赏析

《饮湖上初晴后雨二首·其一》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文天色朦胧就去迎候远道而来的客人,晨曦渐渐地染红了群山。傍晚泛舟西湖,天上飘来了一阵阵雨,客人不胜酒力已渐入醉乡。西湖晴雨皆宜,如此迷人,但客人并没有完全领略到。如要感受人...查看全文

《晚泊岳阳》原文翻译及赏析

《晚泊岳阳》原文翻译及赏析

作者:欧阳修

【译文及注释】 译文 我躺在船上听到岳阳城里的钟声,航船就系在岳阳城边的树上。江面空阔,明月渐渐升起,天水相连,夜气漾漾,江路茫茫。夜深了,江上的月色特别皎洁,又传来舟子晚归时的歌声。一串长长的歌...查看全文

《行香子·过七里濑》原文翻译及赏析

《行香子·过七里濑》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文乘一叶小舟,荡着双桨,像惊飞的鸿雁一样,飞快地掠过水面。天空碧蓝,水色清明,山色天光,尽入江水,波平如镜。水中游鱼,清晰可数,不时跃出明镜般的水面;水边沙洲,白鹭点点,悠闲自得。白天之...查看全文

《蝶恋花·暮春别李公择》原文翻译及赏析

《蝶恋花·暮春别李公择》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文花落声簌簌却不是被风所吹,而是悠悠然自己坠落在地。寂寞的园林里,花木荣枯。似乎有情的落日照耀着客座,高耸的青山仿佛刺破了横云。送者在岸上已走到“路尽”;行者在舟中却见舵...查看全文

《渔家傲·近日门前溪水涨》原文翻译及赏析

《渔家傲·近日门前溪水涨》原文翻译及赏析

作者:欧阳修

【译文及注释】 译文 这些天门前溪水涨,情郎几度偷偷来相访,船小无法挂上红斗帐,不能亲热无计想,并蒂莲下空惆怅。 祈愿妾身成为红芙蓉,年年长在秋江上,再希望郎是花下浪,没有障碍与阻挡,随风逐雨时时来...查看全文

《南歌子·凤髻金泥带》原文翻译及赏析

《南歌子·凤髻金泥带》原文翻译及赏析

作者:欧阳修

【译文及注释】 译文 高耸的发髻似凤,泥金的发带闪光,刻有龙纹、形似手掌的玉梳,横插在发髻上。对镜仔细端详,挽着郎君亲昵问:“眉毛画得怎么样?” 她的纤手摆弄着笔管,长时间依偎在郎君身上,才起身试着...查看全文

《江城子·孤山竹阁送述古》原文翻译及赏析

《江城子·孤山竹阁送述古》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文美人为离别心情难受,却又怕人看见被取笑,手执白纨扇掩遮面容,让泪珠儿暗暗流下。请再饮一杯酒,收起离别的泪,我歌一曲《阳关》。谩说帝城遥遥天一样远,天再远也易见,再见到你难上难!...查看全文

《采桑子·轻舟短棹西湖好》原文翻译及赏析

《采桑子·轻舟短棹西湖好》原文翻译及赏析

作者:欧阳修

【译文及注释】 译文 西湖风光好,驾轻舟划短桨多么逍遥。 碧绿的湖水绵延不断,长堤上花草散出芳香。 隐隐传来的音乐歌唱,像是随着船儿在湖上飘荡。无风的水面,光滑得好似琉璃一样,不觉得船儿在前进,只...查看全文

《别滁》原文翻译及赏析

《别滁》原文翻译及赏析

作者:欧阳修

【译文及注释】 译文 花光多么绚烂浓郁,绿柳丝丝轻柔鲜明,人们在花前安排酒宴,热情地为我送行。我只不过是像平日一样和大家一同相聚畅饮,请不要让管弦奏出令人感伤的离别哀音。 注释 ⑴别滁:告别滁...查看全文

《临江仙·柳外轻雷池上雨》原文翻译及赏析

《临江仙·柳外轻雷池上雨》原文翻译及赏析

作者:欧阳修

【译文及注释】 译文 柳林外传来轻轻的雷鸣,池上细雨蒙蒙;雨声浙淅沥沥,滴在荷叶上发出细碎之声。不久小雨即停,小楼西角显现出被遮断的彩虹。我们靠倚栏杆旁,直等到月亮东升。 燕子飞回门前,窥伺着飞...查看全文

《南安军》原文翻译及赏析

《南安军》原文翻译及赏析

作者:文天祥

【译文及注释】 译文 梅花岭上的南北路口,凄风苦雨把征衣湿透。 越过梅岭谁与我同路,回到家乡却身为俘囚。 山河将存在万古千秋,城郭却哲时落入敌手。 饿死家乡是我的愿望,梦里采蔽在首阳山头。 ...查看全文

《瑶瑟怨》原文翻译及赏析

《瑶瑟怨》原文翻译及赏析

作者:温庭筠

【译文及注释】译文 秋夜床席冰冷梦也难以做成,天空碧蓝如水夜云像沙样轻。 雁声凄厉远远地飞过潇湘去,十二楼中的明月空自放光明。注释 ⑴瑶瑟:玉镶的华美的瑟。 ⑵冰簟(diàn):清凉的竹席。银...查看全文

《咸阳值雨》原文翻译及赏析

《咸阳值雨》原文翻译及赏析

作者:温庭钧

【译文及注释】译文 在咸阳桥上遇雨了,那牛毛细雨随风飘摇不定,宛如悬在空中的水晶帷帘;渭河对岸那泊着的钓鱼船被这连绵的水晶帷帘阻隔,如烟如画。 眼前这烟水空濛的景色多么像初春时节洞庭湖上那烟...查看全文

《更漏子·玉炉香》原文翻译及赏析

《更漏子·玉炉香》原文翻译及赏析

作者:温庭筠

【译文及注释】译文 玉炉散发着香烟,红色的蜡烛滴着烛泪,摇曳的光影映照的是画堂中人的秋思。她的蛾眉颜色已褪,鬓发也已零乱,漫漫长夜无法安眠,只觉枕被一片寒凉。 窗外的梧桐树,正淋着三更的冷雨,也不...查看全文

《清明日》原文翻译及赏析

《清明日》原文翻译及赏析

作者:温庭筠

【译文及注释】译文 清明日的清晨,清蛾飞舞,色彩斑斓,犹如在画扇中一样。桃树满园,桃花和郁金花竞相开放,红遍了田野。人们兴冲冲结伴踏青,出发时看到露水在各色花瓣上颤颤欲滴,归来时领略到微风穿过柳...查看全文

《过分水岭》原文翻译及赏析

《过分水岭》原文翻译及赏析

作者:温庭筠

【译文及注释】译文 溪水无情却似对我脉脉有情,进山三天得以有它伴我同行。 登山岭头就是我俩分手之处,潺湲流淌与我惜别一夜有声。 注释 ⑴分水岭:一般指两个流域分界的山。这里是指今陕西省略阳...查看全文

《梦江南·千万恨》原文翻译及赏析

《梦江南·千万恨》原文翻译及赏析

作者:温庭筠

【译文及注释】译文 恨意千万如丝如缕,飘散到了遥远的天边。山间的明月不知道我的心事。绿水清风中,鲜花独自摇落。花儿零落中,不知不觉的明月早已经斜入碧云外。 注释 ①恨:离恨。 ②天涯: 天边。指...查看全文

《南歌子词二首 / 新添声杨柳枝词》原文翻译及赏析

《南歌子词二首 / 新添声杨柳枝词》原文翻译及赏析

作者:温庭筠

【译文及注释】译文 一袭深红色的长裙日子久了便蒙上了淡黄色,自古以来旧的东西就比不得新的东西讨人喜欢。 你我原本应该像合欢核桃一样坚贞不移,哪里想到你的心里原来已经有了别人,让我对你终究有...查看全文

《菩萨蛮·小山重叠金明灭》原文翻译及赏析

《菩萨蛮·小山重叠金明灭》原文翻译及赏析

作者:温庭筠

【译文及注释】译文 眉妆漫染,叠盖了部分额黄,鬓边发丝飘过。洁白的香腮似雪,懒得起来,画一画蛾眉,整一整衣裳,梳洗打扮,慢吞吞,意迟迟。 照一照新插的花朵,对了前镜,又对后镜,红花与容颜,交相辉映,刚穿上的绫...查看全文

《望江南·梳洗罢》原文翻译及赏析

《望江南·梳洗罢》原文翻译及赏析

作者:温庭筠

【译文及注释】译文 梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现。太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白蘋洲上。注...查看全文

古诗分类
名句分类
广告二
广告三
关闭
CopyRight 2017 | 语文360网 | 邮件:| 鲁ICP备15023639号-1