语文360

当前:首页 > 赏析

《菩萨蛮·玉楼明月长相忆》原文翻译及赏析

《菩萨蛮·玉楼明月长相忆》原文翻译及赏析

作者:温庭筠

【译文及注释】译文 楼如白玉,楼外垂柳摇曳,正是暮春时节。梦中,萋萋的芳草、萧萧的马鸣,闺楼中的思妇,在明月之夜,正在苦苦地思忆着远方的离人。 罗帐上绣有一双金色的翡翠鸟,芳香的蜡烛融为滴滴的蜡泪...查看全文

《早秋山居》原文翻译及赏析

《早秋山居》原文翻译及赏析

作者:温庭筠

【译文及注释】译文 近靠山边觉得寒气来得特别早,晴空下的草堂笼罩着一片霜气。树叶凋零了,窗边还有阳光照着;池塘满了,水依然没有声音。树上的果实成熟落下,叶子也干枯了,因此看见猿猴在林中走过,也听...查看全文

《水调歌头·舟次扬州和人韵》原文翻译及赏析

《水调歌头·舟次扬州和人韵》原文翻译及赏析

作者:辛弃疾

【译文及注释】 译文落日雄浑,边境上战争的烟尘涌起,秋高气爽,金兵大举进犯我领地。看我雄壮的十万大军奋勇迎敌,江面上排列的战舰如高楼耸立。谁说苻坚的士兵投鞭就能截断江流,想当年昌顿谋杀生父,响...查看全文

《菩萨蛮·平林漠漠烟如织》原文翻译及赏析

《菩萨蛮·平林漠漠烟如织》原文翻译及赏析

作者:李白

【译文及注释】 译文 远处舒展的树林烟雾漾潆,好像纺织物一般,秋寒的山色宛如衣带,触目伤心的碧绿。暮色进了高高的闺楼,有人正在楼上独自忧愁。 玉石的台阶上,徒然侍立盼望。那回巢的鸟儿,在归心催促...查看全文

《菩萨蛮·宝函钿雀金鸂鶒》原文翻译及赏析

《菩萨蛮·宝函钿雀金鸂鶒》原文翻译及赏析

作者:温庭筠

【译文及注释】译文 华丽的香枕上装饰着漂亮的钿雀和金鸂鵣,在这个春天的早晨,女子已经起床梳妆一新。她来到了沉香楼阁上正看见远处隐隐的吴地青山,如丝的杨柳枝条又泛起青色,在春风中袅袅飘荡,而驿...查看全文

《乞校正陆贽奏议进御札子》原文翻译及赏析

《乞校正陆贽奏议进御札子》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文臣等依凭空虚浅薄的才学,在翰林院侍讲、侍读的职位上充个数目。皇上的聪明睿智是上天赋予的,学问一天比一天深厚。臣等才学有限,然而圣贤之道没有穷尽,心中虽然想表述清楚可口头...查看全文

《水调歌头·壬子被召端仁相饯席上作》原文翻译及赏析

《水调歌头·壬子被召端仁相饯席上作》原文翻译及赏析

作者:辛弃疾

【译文及注释】 译文我心里装着无穷恨怨,把它写成一曲短歌行。有谁来安慰我,跳起楚舞轻盈,我的狂歌又有谁来听?我已种植九畹兰花枝叶茂盛,还种植百亩蕙草香气云蒸,我要餐那秋菊的落英。门外沧浪水清清,...查看全文

《与史郎中钦听黄鹤楼上吹笛 / 黄鹤楼闻笛》原文翻译及赏析

《与史郎中钦听黄鹤楼上吹笛 / 黄鹤楼闻笛》原文翻译及赏析

作者:李白

【译文及注释】 译文 世事难料,我竟一下成为贬官,远谪长沙。西望长安,云雾迷茫,何处才是我的家乡? 黄鹤楼中传来阵阵《落梅花》的笛声,声声如怨如诉,仿佛五月江城落满梅花,令人倍感凄凉。 注释 ⑴郎中:官...查看全文

《过五丈原 / 经五丈原》原文翻译及赏析

《过五丈原 / 经五丈原》原文翻译及赏析

作者:温庭筠

【译文及注释】译文 云旗飘战马嘶尘头滚滚,大军浩荡直奔长安古城。 函谷关西战鼓号角正响,一颗将星坠落渭水之滨。 蜀国卧龙空自忠心耿耿,统一大业终究难以完成。 神龛里的遗像默默无语,只好让那谯周...查看全文

《瑞鹤仙·赋梅》原文翻译及赏析

《瑞鹤仙·赋梅》原文翻译及赏析

作者:辛弃疾

【译文及注释】 译文 浓霜浸透了窗间的帷幕。现在正是云轻月冷,层冰未消的时候。梅花临水照镜。有人想涂抹胭脂,却学不成半点富艳妖媚之态。在朦胧的月色笼罩下,寒梅依然是玉洁清瘦的本色。想像春风...查看全文

《菩萨蛮·水精帘里颇黎枕》原文翻译及赏析

《菩萨蛮·水精帘里颇黎枕》原文翻译及赏析

作者:温庭筠

【译文及注释】译文 一个美女,睡在水晶帘里面玲珑的颇黎枕上,在这上面睡觉的女人干什么呢?相思怀念呢,屋里并不冷,暖暖的,香炉上焚着香,连绣着鸳鸯的锦被都是香的,这样的环境下少不了惹梦。江边那绵长而...查看全文

《减字木兰花·春月》原文翻译及赏析

《减字木兰花·春月》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文春夜的庭院中,月儿正在当空。银光在摇荡的美酒上闪烁不定,好似优美的舞步。走过回廊,已经半落的梅花发出阵阵幽香。那轻风吹拂薄雾笼罩的春月,总是照着少年行乐的地方。不像秋天...查看全文

《粉蝶儿·和晋臣赋落花》原文翻译及赏析

《粉蝶儿·和晋臣赋落花》原文翻译及赏析

作者:辛弃疾

【译文及注释】 译文 昨天,还是春光明媚,就像一个十三岁的小姑娘,用她轻快灵巧的小手,把一枝枝的花绣得丰盈娇艳;而今就不同了,夜来那一阵无情的风雨,把园中的花吹得满地都是,就像给园林铺上了一块起着皱...查看全文

《更漏子·星斗稀》原文翻译及赏析

《更漏子·星斗稀》原文翻译及赏析

作者:温庭筠

【译文及注释】译文 天边的星辰渐渐地隐入晓雾,钟声鼓乐也已停歇在远处,窗外的晓莺在啼送残月西去。兰花上凝结着晶莹的晨露,柳枝在风中翩翩飞舞,满庭的落花报道着春暮。 空荡荡的阁楼上,我还在凭栏远...查看全文

《南乡子·送述古》原文翻译及赏析

《南乡子·送述古》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文回头看横亘的远山,已看不见城中的人影,只隐隐看见一座城。谁像那临平山上的高塔,亭亭伫立,迎送往来的客人。 回家的路上,晚风凄清,枕上初寒,难以入眠。今夜残灯斜照,微光闪烁,秋雨虽停...查看全文

《赠少年》原文翻译及赏析

《赠少年》原文翻译及赏析

作者:温庭筠

【译文及注释】译文 漂泊江湖偶尔相逢客恨实在多,黄叶纷纷落下洞庭湖水波连波。 深夜畅饮即将作别淮阴的街市,月照高楼我们引吭高唱离别歌。 注释 ①“江海”句:江海,泛指外乡。忽遇友人本当高兴,由...查看全文

《长歌行》原文翻译及赏析(李白)

《长歌行》原文翻译及赏析(李白)

作者:李白

【译文及注释】 译文桃李花得日而开,花朵缤纷,装点新春。 东风已经复苏万物,草木皆似欣欣欲语。 枯枝上发出了美丽的新叶,涸流中也清泉汩汩,一片生机。 造化运转着天地,太阳乘着日车不停地飞奔。 如果...查看全文

《荔枝叹》原文翻译及赏析

《荔枝叹》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文五里路、十里路设一驿站,运送荔枝的马匹,扬起满天灰尘,急如星火;路旁坑谷中摔死的人交杂重叠,百姓都知道,这是荔枝龙眼经过。飞快的车儿越过了重重高山,似隼鸟疾飞过海;到长安时,青枝...查看全文

《蝶恋花·月下醉书雨岩石浪》原文翻译及赏析

《蝶恋花·月下醉书雨岩石浪》原文翻译及赏析

作者:辛弃疾

【译文及注释】 译文 用来作为佩饰是多么美好!可空谷无人,叫我埋怨娥眉再巧谁个来瞧?琴瑟清脆奏出千古绝调,即便弹断朱红的丝弦,知音依旧稀少。 年华悄然流逝,我已经衰老。汀洲涨满了江水,该到何处寻觅...查看全文

《三槐堂铭》原文翻译及赏析

《三槐堂铭》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文上天一定会展现他的意愿吗?但为什么贤德的人不一定富贵,仁爱的人不一定长寿?难道上天不一定会展现他的意愿吗?但行善仁爱之人一定有好的后代。这两种说法哪一种是对的呢?我听申包...查看全文

《满江红·敲碎离愁》原文翻译及赏析

《满江红·敲碎离愁》原文翻译及赏析

作者:辛弃疾

【译文及注释】 译文 仿佛要把我满怀的离愁敲碎似的,纱窗外,阵阵清风把翠竹摇得簌簌作响。自从他走了之后,悠扬的玉箫声也从此听不到了。我倚在高楼上苦苦思念着,有多么孤独冷清!眼前已是暮春三月,到处...查看全文

《一剪梅·游蒋山呈叶丞相》原文翻译及赏析

《一剪梅·游蒋山呈叶丞相》原文翻译及赏析

作者:辛弃疾

【译文及注释】 译文 我独自站在空阔无边的钟山上饮酒,天色已晚,天气变寒,已经到了回去的时候。曾几何时,我们一起踏雪寻梅,现在又依依惜别。你离开后,我将会有怎样的一番思念。 长江西岸的白石岗,长满...查看全文

《蝶恋花·密州上元》原文翻译及赏析

《蝶恋花·密州上元》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文杭州城的元宵夜,明月好似霜,照得人好似一幅画。帐底吹笙,燃香的香气好似麝香,更无一点尘土随着马而去。寂寞的密州城里人们都老了,人们沿街击鼓吹箫而行,最后却转到农桑社祭祀土地...查看全文

《定风波·暮春漫兴》原文翻译及赏析

《定风波·暮春漫兴》原文翻译及赏析

作者:辛弃疾

【译文及注释】 译文 少年时代,一旦春天来临,就会纵情狂欢,插花、骑马疾驰,还要喝上些酒。年老的时候,春天来了,觉得毫无兴味,就像因喝酒过量而感到难受一样。而今只能在自己的小房子里烧一盘香,喝上几杯...查看全文

《菩萨蛮·金陵赏心亭为叶丞相赋》原文翻译及赏析

《菩萨蛮·金陵赏心亭为叶丞相赋》原文翻译及赏析

作者:辛弃疾

【译文及注释】 译文 青山有意要同高雅之人交谈,像万马奔腾一样接连而来。却在烟雨中徘徊,迟迟不能到达。 人们都说头上的白发是因为愁苦所致。如果真是这样的话,我不禁要拍手嘲笑那些浑身白色的沙...查看全文

古诗分类
名句分类
广告二
广告三
关闭
CopyRight 2017 | 语文360网 | 邮件:| 鲁ICP备15023639号-1