语文360

当前:首页 > 赏析

《永遇乐·彭城夜宿燕子楼》原文翻译及赏析

《永遇乐·彭城夜宿燕子楼》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文月光皎洁像给大地铺上轻霜,秋风送爽犹如流水一般清凉,这清秋的夜色令人如此沉醉。还曲的港湾鱼儿跳出了水面,圆圆的荷叶露珠儿晶莹流转,天然如此的寂寞却是无人见。三更鼓响砰然...查看全文

《留侯论》原文翻译及赏析

《留侯论》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文古时候被人称作豪杰的志士,一定具有胜人的节操,(有)一般人的常情所无法忍受的度量。有勇无谋的人被侮辱,一定会拔起剑,挺身上前搏斗,这不足够被称为勇士。天下真正具有豪杰气概的人,...查看全文

《喜雨亭记》原文翻译及赏析

《喜雨亭记》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆的事件。古时候有了喜事,就用它来命名事物,表示不忘的意思。周公得到天子赏赐的稻禾,便用“嘉禾”作为他文章的篇名;汉武帝得了宝鼎,便用“元鼎...查看全文

《西江月·顷在黄州》原文翻译及赏析

《西江月·顷在黄州》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文月光照在波光粼粼的河面上,天空中有几丝淡淡的云彩。白色的马儿此时尚气宇昂扬,我却不胜酒力,在河边下马,等不及解下马鞍,就想倒在这芳草中睡一觉。这小河中的清风明月多么可爱,马...查看全文

《方山子传》原文翻译及赏析

《方山子传》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文方山子,是光州、黄州一带的隐士。年轻时,仰慕汉代游侠朱家、郭解的品行,乡里的游侠之士都推崇他。(等到他)年岁稍长,就改变志趣,发奋读书,想以此来驰名当代,但是一直没有交上好运 。到...查看全文

《东栏梨花》原文翻译及赏析

《东栏梨花》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文如雪般的梨花淡淡的白,柳条透露出浓郁的春色,飘飘洒洒的柳絮夹带着如雪的梨花,布满了全城。我心绪惆怅,恰如东栏那一株白如雪的梨花,居俗世而自清,将这纷杂的世俗人生,看得多么透彻...查看全文

《琴诗》原文翻译及赏析

《琴诗》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文如果说琴声发自琴,那把它放进盒子里为什么不响呢?如果说琴声发自手,为何你的手上听不到声音? 注释若:如果。何:为何。【作品鉴赏】 唐朝的韦应物写了一首《听嘉陵江水声寄深上人...查看全文

《和子由渑池怀旧》原文翻译及赏析

《和子由渑池怀旧》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文人生在世,到这里、又到那里,偶然留下一些痕迹,你觉得像是什么?我看真像随处乱飞的鸿鹄,偶然在某处的雪地上落一落脚一样。它在这块雪地上留下一些爪印,正是偶然的事,因为鸿鹄的飞东...查看全文

《定风波·南海归赠王定国侍人寓娘》原文翻译及赏析

《定风波·南海归赠王定国侍人寓娘》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文常常羡慕这世间如玉雕琢般丰神俊朗的男子,就连上天也怜惜他,赠予他柔美聪慧的佳人与之相伴。人人称道那女子歌声轻妙,笑容柔美,风起时,那歌声如雪片飞过炎热的夏日使世界变得清凉...查看全文

《始作镇军参军经曲阿作》原文翻译及赏析

《始作镇军参军经曲阿作》原文翻译及赏析

作者:陶渊明

【译文及注释】 译文 年少寄情人事外,倾心只在琴与书。 身穿粗衣情自乐,经常贫困心安处。 机会来临且迎合,暂时栖身登仕途。 弃杖命人备行装,暂别田园相离去。 孤舟遥遥渐远逝,归思不绝绕心曲。 此...查看全文

《拟挽歌辞三首》原文翻译及赏析

《拟挽歌辞三首》原文翻译及赏析

作者:陶渊明

【译文及注释】 译文 其一 人命有生必有死,早终不算生命短。 昨晚生存在世上,今晨命丧赴黄泉。 游魂飘散在何处?枯稿尸身存木棺。 娇儿找父伤心啼,好友痛哭灵柩前。 死去不知得与失,哪还会有是非感...查看全文

《闲情赋》原文翻译及赏析

《闲情赋》原文翻译及赏析

作者:陶渊明

【译文及注释】 译文 序文 当初,张衡写作《定情赋》,蔡邕写作《静情赋》,他们摒弃华丽的辞藻、崇尚恬淡澹泊的心境,文章之初将(功名场里的)思虑发散开来,末了则归总到自制中正的心绪。这样来抑制流于...查看全文

《移居二首》原文翻译及赏析

《移居二首》原文翻译及赏析

作者:陶渊明

【译文及注释】 译文 其一 从前想移居住到南村来,不是为了要挑什么好宅院; 听说这里住着许多纯朴的人,愿意同他们度过每一个早晚。 这个念头已经有了好多年,今天才算把这件大事办完。 简朴的屋子...查看全文

《西溪》原文翻译及赏析

《西溪》原文翻译及赏析

作者:李商隐

【译文及注释】译文 近郊这一带西溪的风光最美,可是有谁能和我一起共同把酒消忧。苦吟诗句比柳恽还要入迷,伤心流泪成天像杨朱那样担忧犯愁。只能和野鹤为友追随这位飞禽中的君子,以寒松为师向这位...查看全文

《读山海经·其一》原文翻译及赏析

《读山海经·其一》原文翻译及赏析

作者:陶渊明

【译文及注释】 译文 孟夏的时节草木茂盛,绿树围绕着我的房屋。众鸟快乐地好像有所寄托,我也喜爱我的茅庐。 耕种过之后,我时常返回来读我喜爱的书。居住在僻静的村巷中远离喧嚣,即使是老朋友驾车...查看全文

《滞雨》原文翻译及赏析

《滞雨》原文翻译及赏析

作者:李商隐

【译文及注释】译文这首《滞雨》是一首羁旅诗,“独在异乡为异客”,孤单寂寞的处境本就容易滋生乡愁,更何况还是在秋雨绵绵的深夜?归思难收,归期无定,归梦不宜,难道,这一切都是因为“滞雨”的缘故吗? 首句...查看全文

《关山月》原文翻译及赏析(李白)

《关山月》原文翻译及赏析(李白)

作者:李白

【译文及注释】 译文一轮明月从祁连山升起,穿行在苍茫的云海之间。 浩荡的长风吹越几万里,吹过将士驻守的玉门关。 当年汉兵直指白登山道,吐蕃觊觎青海大片河山。 这里就是历代征战之地,出征将士很...查看全文

《读山海经·其十》原文翻译及赏析

《读山海经·其十》原文翻译及赏析

作者:陶渊明

【译文及注释】 译文 精卫含着微小的木块,要用它填平沧海。 刑天挥舞着盾斧,刚毅的斗志始终存在。 同样是生灵不存余哀,化成了异物并无悔改。 如果没有这样的意志品格,美好的时光又怎么会到来呢? ...查看全文

《独坐敬亭山》原文翻译及赏析

《独坐敬亭山》原文翻译及赏析

作者:李白

【译文及注释】 译文群鸟高飞无影无踪,孤云独去自在悠闲。 你看我,我看你,彼此之间两不相厌,只有我和眼前的敬亭山了。注释⑴敬亭山:在今安徽宣城市北。《元和郡县志》记载:“在宣城县北十里。山有万...查看全文

《蝶恋花·面旋落花风荡漾》原文翻译及赏析

《蝶恋花·面旋落花风荡漾》原文翻译及赏析

作者:欧阳修

【译文及注释】 译文 面前落下的花瓣在微风中飞舞着。重重翠柳笼罩在缕缕水雾之中,柳絮象漫天飞雪。雨后仍感到微微的寒意,春天的愁绪加上微醉的酒意形成病中惆怅的情绪。 躺在床上从枕边看去,青山...查看全文

《阮郎归·南园春半踏青时》原文翻译及赏析

《阮郎归·南园春半踏青时》原文翻译及赏析

作者:欧阳修

【译文及注释】 译文 在南郊的园林中游春,和暖的春风中,时时听到马的嘶鸣。青青的梅子,才豆粒一样大小,细嫩的柳叶,像眉毛一般秀灵。春日渐长,蝴蝶飞得多么轻盈。 花上露珠晶莹,春草茂密如烟,这户人家已...查看全文

《渔家傲·五月榴花妖艳烘》原文翻译及赏析

《渔家傲·五月榴花妖艳烘》原文翻译及赏析

作者:欧阳修

【译文及注释】 译文 五月是石榴花开得季节,杨柳被细雨润湿,枝叶低低沉沉地垂着。人们用五彩的丝线包扎多角形的粽子,煮熟了盛进镀金的盘子里,送给闺中女子。 这一天正是端午,人们沐浴更衣,想祛除身上...查看全文

《峨眉山月歌》原文翻译及赏析

《峨眉山月歌》原文翻译及赏析

作者:李白

【译文及注释】 译文高峻的峨眉山前,悬挂着半轮秋月。流动的平羌江上,倒映着精亮月影。夜间乘船出发,离开清溪直奔三峡。想你却难相见,恋恋不舍去向扬州。注释⑴峨眉山:在今四川峨眉县西南。 ⑵半轮...查看全文

《伶官传序》原文翻译及赏析

《伶官传序》原文翻译及赏析

作者:欧阳修

【译文及注释】 译文 啊!国家的兴盛与衰败的道理,虽说是天意,难道不是人为的缘故吗?探究庄宗得天下和失天下的原因,就可以知道了。 世人传言晋王李克用临死时,曾把三支箭交给庄宗,并对他说:“梁是我的仇...查看全文

《客中行 / 客中作》原文翻译及赏析

《客中行 / 客中作》原文翻译及赏析

作者:李白

【译文及注释】 译文兰陵美酒甘醇,就像郁金香芬芳四溢。兴来盛满玉碗,泛出琥珀光晶莹迷人。 主人端出如此好酒,定能醉倒他乡之客。最后哪能分清,何处才是家乡?注释⑴客中:指旅居他乡。唐孟浩然《早寒...查看全文

古诗分类
名句分类
广告二
广告三
关闭
CopyRight 2017 | 语文360网 | 邮件:| 鲁ICP备15023639号-1