语文360

当前:首页 > 赏析

《商山早行》原文翻译及赏析

《商山早行》原文翻译及赏析

作者:温庭筠

【译文及注释】译文 黎明起身,套子驾车铃声叮当。踏上征途,游子不禁思念故乡。 残月高挂,村野客店传来声声鸡叫;板桥清霜,先行客人留下行行足迹。 槲树枯叶,飘落山路;枳树白花,映亮店墙,触景伤情。 不由想...查看全文

《南陵别儿童入京》原文翻译及赏析

《南陵别儿童入京》原文翻译及赏析

作者:李白

【译文及注释】 译文白酒刚刚酿熟时我从山中归来,黄鸡在啄着谷粒秋天长得正肥。 喊着童仆给我炖黄鸡斟上白酒,孩子们嬉笑吵闹牵扯我的布衣。 放晴高歌求醉想以此自我安慰,醉而起舞与秋日夕阳争夺光...查看全文

《寻雍尊师隐居》原文翻译及赏析

《寻雍尊师隐居》原文翻译及赏析

作者:李白

【译文及注释】 译文群峰陡峭上摩碧天,逍遥世外不用记年。拨开浓云寻找古老的山间古道,奇树听那涂涂的流泉。温暖的花丛中卧着青牛,高高的松枝上有白鹤在眠。与雍辱师交谈起来一直到江水已笼罩在暮...查看全文

《秋浦歌十七首》原文翻译及赏析

《秋浦歌十七首》原文翻译及赏析

作者:李白

【译文及注释】 译文其一 秋浦水像秋一样的长,景色萧条令我心愁。客愁像秋浦水一样不可量度,我乐行至大楼山以散心忧。站在山顶西望伏安,直见长江之水正滚滚东流。我问江水:你还记得我李白吗?请你将...查看全文

《春夜宴桃李园序 / 春夜宴从弟桃花园序》原文翻译及赏析

《春夜宴桃李园序 / 春夜宴从弟桃花园序》原文翻译及赏析

作者:李白

【译文及注释】 译文天地是万物的客舍,百代是古往今来时间的过客,死生的差异,就好像梦与醒的不同,纷纭变换,不可究诘,得到的欢乐,又能有多少呢!古人夜间执着蜡烛游玩实在是有道理啊,况且春天用艳丽景色召...查看全文

《塞下曲六首·其一》原文翻译及赏析

《塞下曲六首·其一》原文翻译及赏析

作者:李白

【译文及注释】 译文五月的天山仍是满山飘雪,只有凛冽的寒气,根本看不见花草。 只有在笛声《折杨柳》曲中才能想象到春光,而现实中从来就没有见过春天。 战士们白天在金鼓声中与敌人进行殊死的战斗...查看全文

《夜宿山寺》原文翻译及赏析

《夜宿山寺》原文翻译及赏析

作者:李白

【译文及注释】 译文 山上寺院的高楼真高啊,好像有一百尺的样子,人在楼上好像一伸手就可以摘下天上的星星。 站在这里,我不敢大声说话,唯恐(害怕)惊动天上的神仙。 注释⑴宿:住,过夜。 ⑵危楼:高楼,这里指...查看全文

《行路难三首》原文翻译及赏析(李白)

《行路难三首》原文翻译及赏析(李白)

作者:李白

【译文及注释】 译文其一 金杯中的美酒一斗价十千,玉盘里的菜肴珍贵值万钱。 但心情愁烦使得我放下杯筷,不愿进餐。拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。 想渡过黄河,坚冰堵塞大川;想登太行山,大雪遍布高...查看全文

《忆秦娥·箫声咽》原文翻译及赏析

《忆秦娥·箫声咽》原文翻译及赏析

作者:李白

【译文及注释】 译文 玉箫的声音悲凉呜咽,秦娥从梦中惊醒时,秦家的楼上正挂着一弦明月。秦家楼上的下弦月,每一年桥边青青的柳色,都印染着灞陵桥上的凄怆离别。 遥望乐游原上冷落凄凉的秋日佳节,通...查看全文

《秋浦歌十七首·其十四》原文翻译及赏析

《秋浦歌十七首·其十四》原文翻译及赏析

作者:李白

【译文及注释】 译文炉火照彻天地,紫烟中红星乱闪。 炼铜工人在明月之夜,一边唱歌一边劳动,他们的歌声响彻了寒峭的山谷。 注释⑴秋浦:县名,唐时先属宣州,后属池州,在今安徽省贵池县西。秋浦因流经县...查看全文

《春思》原文翻译及赏析(李白)

《春思》原文翻译及赏析(李白)

作者:李白

【译文及注释】 译文燕地小草像碧丝般青绿,秦地的桑树已叶翠之绿。当你怀念家园盼归之日,早就思念你而愁肠百结。春风啊你与我素不相识,为何吹进罗帐激我愁思? 注释⑴燕草:指燕地的草。燕,河北省北部...查看全文

《念奴娇·书东流村壁》原文翻译及赏析

《念奴娇·书东流村壁》原文翻译及赏析

作者:辛弃疾

【译文及注释】 译文野棠花儿飘落,匆匆又过了清明时节。东风欺凌着路上的行客,竟把我的短梦惊醒。一阵凉气吹来,向我的孤枕袭来,我感到丝丝寒意。在那弯曲的河岸边,我曾与佳人举杯一起饮酒。在垂柳下...查看全文

《阮郎归·耒阳道中为张处父推官赋》原文翻译及赏析

《阮郎归·耒阳道中为张处父推官赋》原文翻译及赏析

作者:辛弃疾

【译文及注释】 译文山前灯火闪烁,快到黄昏,山头上飘来飘去的是朵朵浮云。鹧鸪声响起的地方住着数户山村人家,我在冷清的潇湘道上喜逢故人。 少年时也曾学诸葛亮手执羽扇,头戴纶巾,风度潇洒镇定自若地...查看全文

《水调歌头·我饮不须劝》原文翻译及赏析

《水调歌头·我饮不须劝》原文翻译及赏析

作者:辛弃疾

【译文及注释】 译文我饮酒不需要劝杯,反而担心酒杯空了。分别相离也是可恨的事情,这次的分别是那么的匆忙。酒席上美女贵宾云集,花园外豪富高门坟冢,人世间谁能算是英雄?一笑出门而去,千里外的风吹得...查看全文

《南乡子·好个主人家》原文翻译及赏析

《南乡子·好个主人家》原文翻译及赏析

作者:辛弃疾

【译文及注释】 译文你当初只贪图他家里条件好,不问他这人好坏,你就轻易走进了那人家门,做了妓女。发现“那人”病得不成样子,并且容貌丑陋,而你却系上裙儿,强颜欢笑,暂时把“那人”稳住,等待时机的到来...查看全文

《水龙吟·过南剑双溪楼》原文翻译及赏析

《水龙吟·过南剑双溪楼》原文翻译及赏析

作者:辛弃疾

【译文及注释】 译文抬头观看西北方向的浮云,驾驭万里长空需要长剑,人们说这个地方,深夜的时候,常常能看见斗牛星宿之间的光芒。我觉得山高,水潭的水冰冷,月亮明亮星光惨淡,待点燃犀牛角下到水中看看,刚...查看全文

《有美堂暴雨》原文翻译及赏析

《有美堂暴雨》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文一声响亮的雷声宛如从游人的脚底下震起,有美堂上,浓厚的云雾缭绕,挥散不开。远远的天边,疾风挟带着乌云,把海水吹得如山般直立;一阵暴雨,从浙东渡过钱塘江,向杭州城袭来。西湖犹如金...查看全文

《潮州韩文公庙碑》原文翻译及赏析

《潮州韩文公庙碑》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文一个平常人能成为世世代代的榜样,一句话能被天下人效法。这都是由于他有顶天立地的造化,关系到事物兴盛衰亡的命运。他的产生是有所来历的,他的去世是有所作为的。所以,申伯、吕...查看全文

《青玉案·送伯固归吴中》原文翻译及赏析

《青玉案·送伯固归吴中》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文三年梦魂总飞向吴中故里路,送只传信黄犬随你回到故土。若到松江呼唤小舟前来摆渡,切莫惊吓了水近的鸥鸟白鹭,吴中地区四桥的河湾渡口处,当年都是我常出游的去处。看《辋川图》如...查看全文

《采桑子·润州多景楼与孙巨源相遇》原文翻译及赏析

《采桑子·润州多景楼与孙巨源相遇》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文本来就多情,多感,多病,偏偏又置身于多景楼中。同在他乡同举杯,故友又重逢。回首当年相知,惺惺相惜成一笑,功业无成转头空。且停杯,侧耳听琵琶声声诉衷情。细细地捻,轻轻地拢,醉了琵琶...查看全文

《东坡》原文翻译及赏析

《东坡》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文雨点纷落,把东坡洗得格外干净,月亮的光辉也变得清澈。城里的人早已离开,此处只有山野中人闲游散步。千万别去嫌弃这些坎坷的坡路不如城里平坦,我,就是喜欢这样拄着拐杖铿然的声音...查看全文

《卜算子·感旧》原文翻译及赏析

《卜算子·感旧》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文四川的人来到江南,会把江南的风光牢牢记在心里。四川和江南的风景有很多相似处,要游览就要及早去。现在我和去年一起游玩的朋友,又来到了西湖边上。要尽情的饮酒,应好好看看彼此,...查看全文

《清平调·其一》原文翻译及赏析

《清平调·其一》原文翻译及赏析

作者:李白

【译文及注释】 译文见云之灿烂想其衣裳之华艳,见花之艳丽想人之容貌照人。 若不是在群玉山头见到了她,就是在瑶池的月光下来相逢。注释⑴清平调:一种歌的曲调,“平调、清调、瑟调”皆周房中之遗声...查看全文

《满江红·怀子由作》原文翻译及赏析

《满江红·怀子由作》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文清澈的颍水向东流淌,我满怀愁绪地看着江上若隐若现的孤帆远去。在这凄清的贬谪之地,青山之下白浪飞翻,你我万里相隔实难望见。想到就这样白白辜负当年的归隐之约,如今卧床听雨也...查看全文

《满江红·江汉西来》原文翻译及赏析

《满江红·江汉西来》原文翻译及赏析

作者:苏轼

【译文及注释】 译文长江、汉江从西方奔流直下,在黄鹤楼望去,浩淼的江水如葡萄般碧绿澄澈。江水相通,好像都带着岷山和峨嵋山融化的雪水浪花,这便是锦江的春色。你是在陕州留有爱民美誉的通判,我却是...查看全文

古诗分类
名句分类
广告二
广告三
关闭
CopyRight 2017 | 语文360网 | 邮件:| 鲁ICP备15023639号-1