语文360

当前:首页 > 赏析

《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》原文翻译及赏析(张元干)

《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》原文翻译及赏析(张元干)

作者:张元干

【译文及注释】 译文 一场秋风急雨,惊散了傍晚的乌鸦,雨过之后,天气豁然开朗,一会儿一轮明月高悬夜空,发出了清冷的月光。 秋柳枝条稀疏,在暮色中模糊不清,几只萤火虫在空中飞舞,发出忽明忽灭的亮光,乘舟...查看全文

《夜泊巴陵》原文翻译及赏析

《夜泊巴陵》原文翻译及赏析

作者:朱超

【译文及注释】 译文 月夜三江静,云雾四边收。 淤泥不通挽,寒浦劣容舟。 回风折长草,轻冰断细流。 古村空列树,荒戍久无楼。 注释 ①三江:指长江、澧江、湘江。 【作品鉴赏】 《夜泊巴陵》抒写行舟夜...查看全文

《渔家傲·题玄真子图》原文翻译及赏析

《渔家傲·题玄真子图》原文翻译及赏析

作者:张元干

【译文及注释】 译文 钓鱼的玄真子头戴斗笠,顶着天上正在下雨的云,周围青山环绕,细雨洒落在青绿色的蓑衣上,春江江面上辽阔苍茫。白鹭飞来的时候风吹得满船都是。收钓线了,站在旁边的渔童和樵青都高兴...查看全文

《鱼游春水·送友人》原文翻译及赏析

《鱼游春水·送友人》原文翻译及赏析

作者:张元干

【译文及注释】 译文 芳洲生蘋芷。宿雨收晴浮暖翠。烟光如洗,几片花飞点泪。清镜空余白发添,新恨谁传红绫寄。溪涨岸痕,浪吞沙尾。 老去情怀易醉。十二栏干慵遍倚。双凫人惯风流,功名万里。梦想浓妆...查看全文

《点绛唇·丙寅秋社前一日溪光亭大雨作》原文翻译及赏析(张元干)

《点绛唇·丙寅秋社前一日溪光亭大雨作》原文翻译及赏析(张元干)

作者:张元干

【译文及注释】 译文 山暗秋云,暝鸦接翅啼榕树。故人何处。一夜溪亭雨。 梦入新凉,只道消残暑。还知否。燕将雏去。又是流年度。注释 ①丙寅,宋高宗绍兴十六年(1146),当时秦桧执政,张元幹已去官多年。 ...查看全文

《水调歌头·追和》原文翻译及赏析

《水调歌头·追和》原文翻译及赏析

作者:张元干

【译文及注释】 译文 我从前如李白是钓鳌的巨手,而今却如邵平成了隐居种瓜的园丁。三伏交秋的时节重来吴县,准能欣赏到太湖美秀丽的秋景。人世风波在耳边摇荡,千古功名在身外飘浮,何时能让我张开神弓...查看全文

《渔家傲·东昌道中》原文翻译及赏析

《渔家傲·东昌道中》原文翻译及赏析

作者:张渊懿

【译文及注释】 译文 野草凄凄经雨碧,远山一抹晴云积。午睡觉来愁似织。孤帆直,游丝绕梦飞无力。 古渡人家烟水隔,乡心缭乱垂杨陌。鸿雁自南人自北。风萧瑟,获花满地秋江白。注释 作者乘船北上,在东昌...查看全文

《晚泊长台驿》原文翻译及赏析

《晚泊长台驿》原文翻译及赏析

作者:张咏

【译文及注释】 译文 暮色中长台驿亭掩隐在古楚城东面的渡头边,我一味将杯中浊酒斟满,真懒怠再向朝廷进谏忠言。 但我仍然眷恋这圣明的朝代,还不想就此退隐去到林泉之间。倒并不是山神不肯将我接纳,...查看全文

《雁儿落带得胜令·退隐》原文翻译及赏析

《雁儿落带得胜令·退隐》原文翻译及赏析

作者:张养浩

【译文及注释】 译文 白云飘来,山势迷蒙,景物更佳。白云飘去,山色晴明,美如图画。山因云来云去忽明忽暗,云因山势的高低忽上忽下。我倚着手仗站立在高山云海之中,回头看见了山那边的风景:野鹿在山草丛中...查看全文

《杂诗十首(其四)》原文翻译及赏析

《杂诗十首(其四)》原文翻译及赏析

作者:张协

【译文及注释】 译文 朝霞迎白日,丹气临汤谷。 翳翳结繁云,森森散雨足。 轻风摧劲草,凝霜竦高木。 密叶日夜疏,丛林森如柬。 畴昔叹时迟,晚节悲年促。 岁暮怀百忧,将从季主卜。注释 ①季主,即司马季主,他...查看全文

《隐净山中大雨》原文翻译及赏析

《隐净山中大雨》原文翻译及赏析

作者:张孝祥

【译文及注释】 译文 青嶂度云气,幽壑舞回风。山神助我奇观,唤起碧 龙。电掣金蛇千丈,霆震灵 万叠,汹汹欲崩空。谁泻银河水,倾入宝莲宫。 坐中客,凌积翠,看奔洪。人间应失匕 ,高处独从容。洗尽从来尘垢,润...查看全文

《西江月·黄陵庙》原文翻译及赏析

《西江月·黄陵庙》原文翻译及赏析

作者:张孝祥

【译文及注释】 译文 满载着一船的秋色,行驶在广阔平展的江面上。仿佛是水神留我欣赏斜阳,微风弄起粼粼波浪,泛起波光。最好明天风向变了,就可以行船启程,今晚露宿也就没什么关系。江上的声响像是水府...查看全文

《鹊桥仙·落梅》原文翻译及赏析

《鹊桥仙·落梅》原文翻译及赏析

作者:张孝祥

【译文及注释】 译文 吹香成阵,飞花如雪,不那朝来风雨。可怜无处避春寒,但玉立、仙衣数缕。 清愁万斛,柔肠千结,醉里一时分付。与君不用叹飘零,待结子、成阴归去。注释 ①张孝祥(1132~1169),字安国,历阳乌江...查看全文

《思归》原文翻译及赏析

《思归》原文翻译及赏析

作者:韦庄

【译文及注释】译文暖丝无力自悠扬,牵引东风断客肠。 外地见花终寂寞,异乡闻乐更凄凉。 红垂野岸樱还熟,绿染回汀草又芳。 旧里若为归去好,子期凋谢吕安亡。注释①暖丝:春天新绿的柳条。②子期:即钟子...查看全文

《听赵秀才弹琴》原文翻译及赏析

《听赵秀才弹琴》原文翻译及赏析

作者:韦庄

【译文及注释】译文满匣冰泉咽又鸣,玉音闲澹入神清。 巫山夜雨弦中起,湘水清波指下生。 蜂簇野花吟细韵,蝉移高柳迸残声。 不须更奏幽兰曲,卓氏门前月正明。【作品赏析】《听赵秀才弹琴》这首诗韦庄...查看全文

《题盘豆驿水馆后轩》原文翻译及赏析

《题盘豆驿水馆后轩》原文翻译及赏析

作者:韦庄

【译文及注释】译文极目晴川展画屏,地从桃塞接蒲城。 滩头鹭占清波立,原上人侵落照耕。 去雁数行天际没,孤云一点净中生。 冯轩尽日不回首,楚水吴山无限情。【作品赏析】《题盘豆驿水馆后轩》这首诗...查看全文

《古离别》原文翻译及赏析(韦庄)

《古离别》原文翻译及赏析(韦庄)

作者:韦庄

【译文及注释】译文晴空云淡柳色青如烟,别情难遣散饮酒丰酣。 手拿着玉鞭指向云外,使人断肠是明媚江南。注释毵毵(sān):柳叶枝条下垂貌。 不那:同“不奈”,即无奈。【作品赏析】《古离别》是唐代诗人韦...查看全文

《题弟侄书堂》原文翻译及赏析(杜荀鹤)

《题弟侄书堂》原文翻译及赏析(杜荀鹤)

作者:杜荀鹤

【译文及注释】译文虽然住的屋子简陋但知识却没有变少, 我还是与往常一样,尽管外面已经战乱纷纷。 故乡虽然在打仗, 可是弟侄还在接受儒家思想的教化。 窗外竹子的影子还在书桌上摇摆, 砚台中的墨汁...查看全文

《送僧赴黄山沐汤泉兼参禅宗长老》原文翻译及赏析

《送僧赴黄山沐汤泉兼参禅宗长老》原文翻译及赏析

作者:杜荀鹤

【译文及注释】译文听说有黄山汤泉,独自一人去寻找。带着一个瓶子一个钵。不为身处乱世,兵戎相见。却为深入寒山而喜悦。在荒郊野外祈祷有神鸦在神庙噪叫,猎人冒着风雪追鹿惊动了树林。身心受苦祈求...查看全文

《新栽竹》原文翻译及赏析

《新栽竹》原文翻译及赏析

作者:杜荀鹤

【译文及注释】译文劚破苍苔色,因栽十数茎。窗风从此冷,诗思当时清。 酒入杯中影,棋添局上声。不同桃与李,潇洒伴书生。注释①劚:音zhú ,掘,挖。【作品赏析】《新栽竹》是杜荀鹤所作,这首诗主要表...查看全文

《秋日怀九华旧居》原文翻译及赏析

《秋日怀九华旧居》原文翻译及赏析

作者:杜荀鹤

【译文及注释】译文我在精神上信仰仁、义、礼、智、信,在实际生活中宁愿沉沦不被人知。 秋雨绵绵然我感到无限凄凉,体弱多病更加思念故乡(或者因思念故乡而身体不适)。孤身一人与烛光相对,形影相吊,蟋...查看全文

《古意》原文翻译及赏析(王驾)

《古意》原文翻译及赏析(王驾)

作者:王驾

【译文及注释】译文夫戍萧关妾在吴,西风吹妾妾忧夫。 一行书寄千行泪,寒到君边衣到无?【作品赏析】《古意》是由晚唐诗人王驾所作,这首诗写出了妻子对丈夫的思念之情。这首诗直抒胸臆,用平实自然的语...查看全文

《杨花》原文翻译及赏析

《杨花》原文翻译及赏析

作者:吴融

【译文及注释】译文不斗秾华不占红,自飞晴野雪蒙蒙。 百花长恨风吹落,惟有杨花独爱风。【作品赏析】《杨花》是吴融所作的一首咏物诗,它着重刻画了杨花随风飘荡的特征。这是一首咏物诗。它着重刻画...查看全文

《华清宫二首》原文翻译及赏析

《华清宫二首》原文翻译及赏析

作者:吴融

【译文及注释】译文一郊原上大雪纷飞,乌云密布,唯独在华清宫里,雪花落下后很快就干了。青翠的树木与碧色屋檐相互掩映,没有人知道外面的世界很寒冷。译文二长生殿建得高耸入云,想要匹敌于金庭可这长生...查看全文

《西陵夜居》原文翻译及赏析

《西陵夜居》原文翻译及赏析

作者:吴融

【译文及注释】译文寒潮落远汀,暝色入柴扃。 漏永沉沉静,灯孤的的青。 林风移宿鸟,池雨定流萤。 尽夜成愁绝,啼蛩莫近庭。注释①柴扃:拼音为chái jiōng,犹柴门。亦以指贫寒的家园。【作品赏析...查看全文

古诗分类
名句分类
广告二
广告三
关闭
CopyRight 2017 | 语文360网 | 邮件:| 鲁ICP备15023639号-1