语文360

当前:首页 > 赏析

《一落索》原文翻译及赏析

《一落索》原文翻译及赏析

作者:朱敦儒

【译文及注释】 译文 一夜雨声连晓,清灯相照。旧时情绪此时心,花不见,人空老。 可惜光阴闲了,阴多晴少。江南江北水连云,问何处,寻芳草。 【作品鉴赏】 《一落索》通过描写彻夜雨声与荧荧青灯相照应,表...查看全文

《感皇恩》原文翻译及赏析

《感皇恩》原文翻译及赏析

作者:朱敦儒

【译文及注释】 译文 一个小园儿,两三亩地。花竹随宜旋装缀。槿篱茅舍,便有山家风味。等闲池上饮,林间醉。 都为自家,胸中无事。风景争来趁游戏。称心如意,剩活人间几岁。洞天谁道在、尘寰外。 【作...查看全文

《念奴娇》原文翻译及赏析(叶梦得)

《念奴娇》原文翻译及赏析(叶梦得)

作者:叶梦得

【译文及注释】 译文 云峰横起,障吴关三面,真成尤物。倒卷回潮,目尽处、秋水粘天无壁。绿鬓人归,如今虽在,空有千茎雪。追寻如梦,漫馀诗句犹杰。 闻道尊酒登临,孙郎终古恨,长歌时发。万里云屯,瓜步晚、落...查看全文

《踏莎行》原文翻译及赏析(秦观)

《踏莎行》原文翻译及赏析(秦观)

作者:秦观

【译文及注释】 译文 雾失楼台,月迷津渡.桃源望断无寻处.可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮,驿寄梅花,鱼传尺素.砌成此恨无重数.郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去? 【作品鉴赏】 《踏莎行》通过借描写“迷雾”...查看全文

《小孤山》原文翻译及赏析(谢枋得)

《小孤山》原文翻译及赏析(谢枋得)

作者:谢枋得

【译文及注释】 译文 人言此是海门关,海眼无涯骇众观。 天地偶然留砥柱,江山有此障狂澜。 坚如猛士敌场立,危似孤臣末世难。 明日登峰须造极,渺观宇宙我心宽。 注释 ①小孤山:位于安徽宿松县城南65公...查看全文

《书湖阴先生壁二首》原文翻译及赏析(王安石)

《书湖阴先生壁二首》原文翻译及赏析(王安石)

作者:王安石

【译文及注释】 译文 【其一】 茅草房庭院经常打扫,洁净得没有一丝青苔。花草树木成行成垄,都是主人亲手栽种。庭院外一条小河保护着农田,并且环绕着农田;两座大山打开门来为人们送去绿色。 【其二】...查看全文

《乐天见示伤微之敦诗晦叔三君子皆有深分因成是诗以寄》原文翻译及赏析(刘禹锡)

《乐天见示伤微之敦诗晦叔三君子皆有深分因成是诗以寄》原文翻译及赏析(刘禹锡)

作者:刘禹锡

【译文及注释】 译文 吟君叹逝双绝句,使我伤怀奏短歌。 世上空惊故人少,集中惟觉祭文多。 芳林新叶催陈叶,流水前波让后波。 万古到今同此恨,闻琴泪尽欲如何。 【作品鉴赏】 《乐天见示伤微之敦诗晦...查看全文

《秋日题窦员外崇德里新居(窦时判度支案)》原文翻译及赏析

《秋日题窦员外崇德里新居(窦时判度支案)》原文翻译及赏析

作者:刘禹锡

【译文及注释】 译文 秋日的一天,诗人长久喜爱街西悠闲的风景,来到窦员外新居之处突然 喜笑颜开。清光门外,有一溪渠水缭绕着院子,从墙头望出去,可以看 到远山的点点秋色。院子里种植着几棵松树,晚上可...查看全文

《晚泊牛渚》原文翻译及赏析

《晚泊牛渚》原文翻译及赏析

作者:刘禹锡

【译文及注释】 译文 芦苇晚风起,秋江鳞甲生。 残霞忽变色,游雁有馀声。 戍鼓音响绝,渔家灯火明。 无人能咏史,独自月中行。注释 ①牛渚,古渡口,即现在的采石矶。诗人调官途中经过此地。②咏史指的是东...查看全文

《金陵怀古》原文翻译及赏析(刘禹锡)

《金陵怀古》原文翻译及赏析(刘禹锡)

作者:刘禹锡

【译文及注释】 译文 春潮淹没了冶城的洲渚,落日余晖斜照在征虏亭。 蔡洲新草茁壮一片嫩绿,幕府山上仍是烟霭青青。 国家的兴亡取决于人事,山河也徒有险峻的地形。 玉树后庭花这支亡国曲,凄婉幽怨令...查看全文

《从军行》原文翻译及赏析(陈羽)

《从军行》原文翻译及赏析(陈羽)

作者:陈羽

【译文及注释】 译文 湖海之滨冷风次得泥土东裂, 枯桐叶飘落了,树枝折下来。 远远听到横苗声却看不到人, 把红旗一直插上天山头顶雪。注释 ⑴从军行:乐府《相和歌辞·平调曲》名。歌词内容多写...查看全文

《吴城览古》原文翻译及赏析

《吴城览古》原文翻译及赏析

作者:陈羽

【译文及注释】 译文 吴王旧国水烟空,香径无人兰叶红。 春色似怜歌舞地,年年先发馆娃宫。 【作品鉴赏】 《吴城览古》诗人览吴城香径而生发昔盛今衰之感,表达对西施的怜悯之情 “香径无人”承接上文...查看全文

《夏游招隐寺暴雨晚晴》原文翻译及赏析

《夏游招隐寺暴雨晚晴》原文翻译及赏析

作者:李正封

【译文及注释】 译文 竹柏风雨过,萧疏台殿凉。 石渠写奔溜,金刹照颓阳。 鹤飞岩烟碧,鹿鸣涧草香。 山僧引清梵,幡盖绕回廊。注释 写,同“泻”。【作品鉴赏】 《夏游招隐寺暴雨晚晴》抒发了作者落寞、...查看全文

《秋思赠远二首》原文翻译及赏析

《秋思赠远二首》原文翻译及赏析

作者:王涯

【译文及注释】 译文 其一 当年心甘情愿地独守空帷,睡梦中关山迢递始觉别离。 不见飞过的大雁捎来书信,只见一轮新月又吐现蛾眉。 其二 憎恶那清阁外的折柳送别,闲暇时采摘荷花身临碧潭。 闺房之中...查看全文

《戏题牡丹》原文翻译及赏析

《戏题牡丹》原文翻译及赏析

作者:韩愈

【译文及注释】 译文 很庆幸这些牡丹花开时,枝叶俱茂,所以花朵隐约依稀,它们也毋须互相依倚着争奇斗艳,以轻盈相比。清晨到来时一朵朵花儿都像新妆的面庞一样,对着赏花的宾客偏偏都含着羞怯不语的深情...查看全文

《闻梨花发赠刘师命》原文翻译及赏析

《闻梨花发赠刘师命》原文翻译及赏析

作者:韩愈

【译文及注释】 译文 桃溪惆怅不能过,红艳纷纷落地多。 闻道郭西千树雪,欲将君去醉如何? 【作品鉴赏】 《闻梨花发赠刘师命》诗中描绘了春天千树梨花怒放的美丽景象梨花是本体,雪是喻体,诗人将梨花比...查看全文

《溪居》原文翻译及赏析(裴度)

《溪居》原文翻译及赏析(裴度)

作者:裴度

【译文及注释】 译文 门下流过清清的小溪,古树和茅草的房檐平齐。 这里没有世俗的热闹喧嚣,不时有水鸟儿嘎嘎地鸣啼。注释 ⑴俯:向下。 ⑵古木:年代久远的树木。 ⑶红尘:指世俗社会。 ⑷飘:一作“飞”...查看全文

《春兴》原文翻译及赏析(武元衡)

《春兴》原文翻译及赏析(武元衡)

作者:武元衡

【译文及注释】 译文 在一个细雨初晴的春日,杨柳的颜色已经由初春的鹅黄嫩绿变得苍翠浓郁,经过细雨的洗浴后,柳色变得更加深暗,枝头的残花也在雨中全都落尽,露出了在枝头啼鸣的流莺。昨天晚上一夜春风...查看全文

《过华清宫》原文翻译及赏析(李约)

《过华清宫》原文翻译及赏析(李约)

作者:李约

【译文及注释】 译文 君王游乐万机轻,一曲霓裳四海兵。 玉辇升天人已尽,故宫惟有树长生。 【作品鉴赏】 《过华清宫》通过咏史抒怀,讽刺统治者荒淫误国,感叹王朝兴衰今昔对比:昔日霓裳羽衣,歌舞升平;今...查看全文

《送唐六赴举》原文翻译及赏析

《送唐六赴举》原文翻译及赏析

作者:冷朝阳

【译文及注释】 译文 秋色生边思,送君西入关。 草衰空大野,叶落露青山。 故国烟霞外,新安道路间。 碧霄知己在,香桂月中攀。 【作品鉴赏】 《送唐六赴举》以送别为主题,表达了作者对友人赴举成功的鼓...查看全文

《李处士故居》原文翻译及赏析(王建)

《李处士故居》原文翻译及赏析(王建)

作者:王建

【译文及注释】 译文 露浓烟重草萋萋,树映阑干柳拂堤。 一院落花无客醉,半窗残月有莺啼。 芳筵想像情难尽,故榭荒凉路欲迷。 风景宛然人自改,却经门外马频嘶。 【作品鉴赏】 《李处士故居》描绘了李...查看全文

《望行人》原文翻译及赏析

《望行人》原文翻译及赏析

作者:王建

【译文及注释】 译文 自从江树秋, 日日望江楼。 梦见离珠浦,书来在桂州。 不同鱼比目,终恨水分流。 久不开明镜, 多应是白头.注释 ①珠浦:即合浦,地名,在广西南部。②鱼比目;比目鱼。双眼在一侧,常喻形影不...查看全文

《送人游塞》原文翻译及赏析

《送人游塞》原文翻译及赏析

作者:王建

【译文及注释】 译文 初晴天堕丝,晚色上春枝。 城下路分处,边头人去时。 停车数行日,劝酒问回期。 亦是茫茫客,还从此别离。注释 [边头]边疆;边地。【作品鉴赏】 《送人游塞》诗人因朋友的别离而伤感...查看全文

《金陵怀古》原文翻译及赏析(司空曙)

《金陵怀古》原文翻译及赏析(司空曙)

作者:司空曙

【译文及注释】 译文 江边前朝天子车驾经过的道路,如今枫树参天,树色暗淡。前朝宫廷殿院,如今已是荒丘残垒,野草丛生。伤心那前朝庾开府庾信,可怜那南朝的庾开府,到老来却做了北朝的大臣。注释 ⑴金陵:...查看全文

《早春》原文翻译及赏析

《早春》原文翻译及赏析

作者:畅诸

【译文及注释】 译文 献岁春犹浅,园林未尽开。 雪和新雨落,风带旧寒来。 听鸟闻归雁,看花识早梅。 生涯知几日,更被一年催。注释 ①献岁:岁首正月。【作品鉴赏】 《早春》季节轮替,感叹时光流逝,规劝人...查看全文

古诗分类
名句分类
广告二
广告三
关闭
CopyRight 2017 | 语文360网 | 邮件:| 鲁ICP备15023639号-1