语文360

当前:首页 > 赏析

《贺进士王参元失火书》原文翻译及赏析

《贺进士王参元失火书》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文 得到杨八的信,知道您遭遇火灾,家里没有一点积蓄了.我开始听到很吃惊,接着感到怀疑,最后竟然非常高兴,于是我准备慰问您,现在却改变了,要向您道喜.由于相隔很远,信里的...查看全文

《送韦评事》原文翻译及赏析

《送韦评事》原文翻译及赏析

作者:王维

【译文及注释】 译文 将要追随将军去攻取右贤,战场上纵马飞驰奔向居延。悬想汉家使者在萧关之外,定愁见孤城独立落日旁边。 注释 ⑴韦评事:不详其人。评事,官名。《隋书·百官志下》:“大理寺...查看全文

《淮海对雪赠傅霭》原文翻译及赏析

《淮海对雪赠傅霭》原文翻译及赏析

作者:李白

【译文及注释】译文 北方席卷而来的大雪铺盖着江南的天地,更随风远渡东海。 梅花却阳春初发,斗寒争艳,红白相间,明月一轮,照耀在洁白的沙滩,天地一派澄彻。 如此大雪,便想起王子猷雪夜访戴的故事,今天夜...查看全文

《中夜起望西园值月上》原文翻译及赏析

《中夜起望西园值月上》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文 夜半醒来听到了浓重的露珠滴落声, 打开门来面对愚溪西边依稀的菜园。 一轮清冷的月亮正在东边的岭上升起, 清越的声音是水流冲刷着稀疏的竹根。 泉水从岩石上飞泻而下越...查看全文

《大鹏赋·并序》原文翻译及赏析

《大鹏赋·并序》原文翻译及赏析

作者:李白

【译文及注释】 译文 我过去在江陵拜会过司马承祯,他说我有仙风道骨,能够和我一起神游八方极远的地方,就作《大鹏遇希有鸟赋》以自我安慰。这篇赋已经在世上流传,社会上经常能看到。但我并不满意这年...查看全文

《别舍弟宗一》原文翻译及赏析

《别舍弟宗一》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文 生离死别人间事,残魂孤影倍伤神; 柳江河畔双垂泪,兄弟涕泣依依情。 奸党弄权离京都,六千里外暂栖身; 投荒百越十二载,面容憔悴穷余生。 桂岭瘴气山林起,乌云低垂百疫行; 欣闻...查看全文

《酬曹侍御过象县见寄》原文翻译及赏析

《酬曹侍御过象县见寄》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文 眼看破额山前,流过清碧的柳江之水。遥想在木兰舟上,端坐思友的京朝诗人。 读你所寄诗作,如沐春风温暖无限。想采蘋花相赠,身为逐臣怎能自由?注释 ⑴酬曹侍御过象县见...查看全文

《零陵早春》原文翻译及赏析

《零陵早春》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文 请问春天从这去, 何时才进长安门。 托付给你还乡梦, 恳请带我回家园。 注释 ⑴零陵:此指永州。隋文帝开皇九年(589年)废零陵郡和永阳郡,置永州总管府,府治泉陵县,同年更...查看全文

《渭城曲/送元二使安西》原文翻译及赏析

《渭城曲/送元二使安西》原文翻译及赏析

作者:王维

【译文及注释】 译文 清晨刚下阵雨,渭城达到尘土湿润,空气清新,旅舍更加青翠。 朋友啊,再干一杯送别的酒吧,要知道西出阳关之后,就再也难见老朋友了。 注释 ⑴元二:姓元,排行第二,作者的朋友。使:出使。...查看全文

《九月九日忆山东兄弟/九月九忆山东兄弟》原文翻译及赏析

《九月九日忆山东兄弟/九月九忆山东兄弟》原文翻译及赏析

作者:王维

【译文及注释】 译文 独自远离家乡难免总有一点凄凉,每到重阳佳节倍加思念远方的亲人。 远远想到兄弟们身佩茱萸登上高处,也会因为少我一人而生遗憾之情。 注释 ⑴九月九日:即重阳节。古以九为阳数...查看全文

《愚溪诗序》原文翻译及赏析

《愚溪诗序》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文 灌水的北面有一条小溪,往东流入潇水。有人说,过去有个姓冉的住在这里,所以把这条溪水叫做冉溪。还有人说,溪水可以用来染色,用它的功能命名为染溪。我因愚犯罪,被贬到潇水。...查看全文

《登柳州城楼寄漳汀封连四州》原文翻译及赏析

《登柳州城楼寄漳汀封连四州》原文翻译及赏析

作者:柳宗元

【译文及注释】 译文 登上高楼远眺,眼前一片荒凉,令人愁思无限。 狂风四起,惊动了水中荷花;暴雨骤下,抽打着墙上的薜荔。 想起同遭贬逐的朋友,怎奈崇山密林,遮住了千里的目光,让我无法远望。 柳江曲...查看全文

《书事》原文翻译及赏析

《书事》原文翻译及赏析

作者:王维

【译文及注释】 译文 细雨初停,天尚微阴。尽管在白昼,还是懒得开院门。 坐下来静观苍苔,那可爱的绿色简直要染到人的衣服上来。 注释 书事:书写眼前所见的事物。 轻阴:微阴。 阁:同“搁”,阻止,延滞,停下...查看全文

《相思》原文翻译及赏析

《相思》原文翻译及赏析

作者:王维

【译文及注释】 译文 红豆树生长在南方,春天到了它将生出多少新枝呢?希望你多采摘一些红豆,它最能够引起人们的思念之情。 注释 ⑴相思:题一作“相思子”,又作“江上赠李龟年”。 ⑵红豆:又名相思子,...查看全文

《红牡丹》原文翻译及赏析

《红牡丹》原文翻译及赏析

作者:王维

【译文及注释】 译文 红牡丹的绿叶在悄悄地舒展,红牡丹的花色有鲜有暗。面临凋零,牡丹愁肠欲断,请问春光,你可懂得牡丹所想? 注释 ⑴绿艳:指碧绿鲜艳的叶子、闲:通“娴”,文雅的样子。 ⑵红衣:指红色的牡...查看全文

《伊州歌》原文翻译及赏析

《伊州歌》原文翻译及赏析

作者:王维

【译文及注释】 译文 在清风明月之夜,我想念你极了。浪荡的人啊,你从军十多年了。 你出征时,我再三嘱咐过你了,当鸿雁南归时,你千万要托它捎封家信回来啊! 注释 伊州歌:乐府曲调名。王维的这首绝句是当...查看全文

《菩提寺禁裴迪来相看说逆贼等凝碧池上作音乐…示裴迪》原文翻译及赏析

《菩提寺禁裴迪来相看说逆贼等凝碧池上作音乐…示裴迪》原文翻译及赏析

作者:王维

【译文及注释】 译文 千家万户都为满城荒烟感到悲惨,群臣们哪天才能再次朝拜君颜? 秋天的槐叶飘落在静寂的深宫里,公众的凝碧池头却在高奏管弦! 注释 ⑴菩提寺禁:指作者被安禄山拘于菩提寺中。菩提寺...查看全文

《戏题盘石》原文翻译及赏析

《戏题盘石》原文翻译及赏析

作者:王维

【译文及注释】 译文 可爱的巨石大如席,下面濒临泉水。垂杨拂水,临泉举杯,是多么高雅的情趣。 春风飞花低吟高唱,春风啊难道不解人意?如果说你不解人意的话,为什么又要吹送落花来? 注释 ⑴盘石:即磐石,...查看全文

《秋夜曲》原文翻译及赏析

《秋夜曲》原文翻译及赏析

作者:王维

【译文及注释】 译文 月亮初升时秋露已经稀微,身着单薄的罗衣并未更换别的衣裳。 漫漫长夜满怀深情地银筝拨动,心中害怕独守空房,不忍进屋睡觉。 注释 秋夜曲:属乐府《杂曲歌辞》,是一首宛转含蓄的闺...查看全文

《山中与裴秀才迪书》原文翻译及赏析

《山中与裴秀才迪书》原文翻译及赏析

作者:王维

【译文及注释】 译文 农历十二月的末尾,气候温和舒畅,旧居蓝田山很值得一游。您正在温习经书,仓猝中不敢打扰,就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完饭,便离开了。 我向北渡过深青色的灞水,月色...查看全文

《长沙过贾谊宅》原文翻译及赏析

《长沙过贾谊宅》原文翻译及赏析

作者:刘长卿

【译文及注释】 译文 你被贬于此寂寞地住了三载,万古留下你可居楚地的悲哀。 踏着秋草独自寻觅你的足迹,只有黯淡的斜阳映照着翰林。 为何明君却独对你恩疏情薄,湘水无情怎知我对你的深情? 江山已...查看全文

《重送裴郎中贬吉州》原文翻译及赏析

《重送裴郎中贬吉州》原文翻译及赏析

作者:刘长卿

【译文及注释】 译文 黄昏时分,猿声凄切,江边送客早已四散。 江水滚滚,一片苍茫,独自更觉伤心悲凉。 同被贬逐漂泊,只是君行更远。 青山万里,我真是挂念你的一叶扁舟。 注释 1.重送:是指因为这以...查看全文

《贫交行》原文翻译及赏析

《贫交行》原文翻译及赏析

作者:杜甫

【译文及注释】 译文有些人交友,翻手覆手之间,一会儿像云的趋合,一会儿像雨的纷散,变化多端,这种贿赂之交、势利之交、酒肉之交是多么地让人轻蔑愤慨、不屑一顾!可是你看,古人管仲和鲍叔牙贫富不移的君...查看全文

《绝句漫兴九首·其五》原文翻译及赏析1

《绝句漫兴九首·其五》原文翻译及赏析1

作者:杜甫

【译文及注释】 译文有些人交友,翻手覆手之间,一会儿像云的趋合,一会儿像雨的纷散,变化多端,这种贿赂之交、势利之交、酒肉之交是多么地让人轻蔑愤慨、不屑一顾!可是你看,古人管仲和鲍叔牙贫富不移的君...查看全文

《咏怀古迹五首·其二》原文翻译及赏析

《咏怀古迹五首·其二》原文翻译及赏析

作者:杜甫

【译文及注释】 译文草木凋零是因知宋玉的悲伤,文采洒脱学问渊博可当我师。遥想千秋往事不禁泪洒衣襟,我们虽不同世却是同样失意。故居里你枉然留下斐然文采,巫山去雨旧事难道只是说梦。可叹的是楚...查看全文

古诗分类
名句分类
广告二
广告三
关闭
CopyRight 2017 | 语文360网 | 邮件:| 鲁ICP备15023639号-1