语文360

当前:首页 > 赏析

《风流子·东风吹碧草》原文翻译及赏析

《风流子·东风吹碧草》原文翻译及赏析

作者:秦观

【译文及注释】 译文春天的风,吹得遍野碧绿绿的,正是一年之中最美好的时节,本该好好欣赏一番,但此时的我,只不过一贬客,奔波在赴杭州的水路里。看到吐露着未开的蓓蕾,柳树焕发出嫩绿的新芽,这无边春色却...查看全文

《秋日三首》原文翻译及赏析

《秋日三首》原文翻译及赏析

作者:秦观

【译文及注释】 译文其一已是降霜时分,邗沟里,水还是清澈的,天上万颗星星,映在水里,和船是那么近。原以为岸边茭蒲之地,没什么人家,忽然传出了言语几声。其二碾好的月团用茶碗泡着,喝完后,让孩子背诵楚辞...查看全文

《鹧鸪天·枝上流莺和泪闻》原文翻译及赏析

《鹧鸪天·枝上流莺和泪闻》原文翻译及赏析

作者:秦观

【译文及注释】 译文耳畔突然响起黄莺的啼鸣,梦中惊醒的我泪流满面,新的泪痕叠着旧泪痕。丈夫远在千里关山,整整一个春季未寄一封家书,只有在梦中才能见到他。早上起来,没有人可以诉说一句话,只有空对...查看全文

《画堂春·落红铺径水平池》原文翻译及赏析

《画堂春·落红铺径水平池》原文翻译及赏析

作者:秦观

【译文及注释】 译文落花铺满了园中小径,春水溢满了池塘。细雨霏霏,时停时下,乍晴乍阴,杏园里春残花谢只有杜鹃鸟的声声哀啼,好像在无可奈何地慨叹春天已经归去了。杨柳那边,她独自登上了画楼,手捻着花...查看全文

《江城子·南来飞燕北归鸿》原文翻译及赏析

《江城子·南来飞燕北归鸿》原文翻译及赏析

作者:秦观

【译文及注释】 译文我们就像从南飞来的燕子与向北而归的鸿雁,偶尔相逢,带着凄惨悲愁的面容。想当年没有都是黑发红颜,而此时重见却是两个衰朽的老翁。分别后世事悠悠您就不用问了,无限的事情,都在不...查看全文

《沁园春·宿霭迷空》原文翻译及赏析

《沁园春·宿霭迷空》原文翻译及赏析

作者:秦观

【译文及注释】 译文昨夜残存的雾气弥散在天空,厚厚的云层遮住了太阳,夏日渐长。长满兰草的曲折的水泽湿润了泥土。燕子衔起泥土,飞去筑巢。蜂房香气渐少,蜜蜂都到处忙着采蜜。庭院深深,帘幕低垂。只...查看全文

《还自广陵》原文翻译及赏析

《还自广陵》原文翻译及赏析

作者:秦观

【译文及注释】 译文我酒醉后架着小船,在湖中荡漾,听任流水把小船推向花草深处。现实世界的名利缠身,不能解脱,没有办法在这如花的仙境住下去。烟水茫茫,笼罩在夕阳的余辉里。无数的青山排列在两岸,晚...查看全文

《郡斋雨中与诸文士燕集》原文翻译及赏析

《郡斋雨中与诸文士燕集》原文翻译及赏析

作者:韦应物

【译文及注释】 译文 卫士的画戟排列如森林,内室满是燃香的芬芳。海上忽然间起了风雨,池阁变得适意而清凉。烦热和疾病都已消散,更有嘉宾坐满在高堂。惭愧啊,我的居室竟这样华丽,却不曾见百姓有多么安...查看全文

《送杨氏女》原文翻译及赏析

《送杨氏女》原文翻译及赏析

作者:韦应物

【译文及注释】 译文 我整日忧郁而悲悲戚戚,女儿就要出嫁遥远地方。 今天她要远行去做新娘,乘坐轻舟沿江逆流而上。 你姐妹自幼尝尽失母苦,念此我就加倍慈柔抚养。 妹妹从小全靠姐姐养育,今日两人作...查看全文

《听嘉陵江水声寄深上人》原文翻译及赏析

《听嘉陵江水声寄深上人》原文翻译及赏析

作者:韦应物

【译文及注释】 译文 击凿山崖飞泻急速的水流,号称是远古的大禹遗迹。晚上旅馆佛寺的大门喧腾声,独自一人夜里睡觉不能安然熟睡。水的特点本是安静的,石头中本来也没有声音。为什么两者互相冲击(水冲...查看全文

《夕次盱眙县》原文翻译及赏析

《夕次盱眙县》原文翻译及赏析

作者:韦应物

【译文及注释】 译文 降落白帆,逗留河边小镇。停下行船,面对孤独客栈。浩浩晚风,吹起一河碧波;彤彤夕阳,沉于冥冥溪边。行人已归,城郭渐暗,平沙落雁,芦花点点,月夜独忆家乡,听钟未能成眠。 注释 ⑴次:停泊...查看全文

《初发扬子寄元大校书》原文翻译及赏析

《初发扬子寄元大校书》原文翻译及赏析

作者:韦应物

【译文及注释】 译文 凄然地辞别了好朋友,驶向烟雨濛濛的江心。 在乘船返回洛阳之际,传来广陵树间的钟声。 此时我们在扬州惜别,不知何处才能再相逢。 世间事如同浪里行舟,不论顺流逆流怎能停。 注...查看全文

《东郊(韦应物)》原文翻译及赏析

《东郊(韦应物)》原文翻译及赏析

作者:韦应物

【译文及注释】 译文 困守官舍,使我终年地烦闷。漫步郊野,曙光荡涤我的胸襟。杨柳依依,在和风里摇曳不定。青山如画,淡泊了我的尘念俗情。斜倚树丛,我休息得多么安宁;沿着山涧,继续信步前行。微雨过后,芬...查看全文

《三月晦日偶题》原文翻译及赏析

《三月晦日偶题》原文翻译及赏析

作者:秦观

【译文及注释】 译文节令风物不断递换,变化常新;痴心儿女,你们为什么要苦苦地挽留春天?那五彩缤纷的花朵凋谢又有什么可恨?夏天的树木,浓密葱绿,不也一样使你合意欢心! 注释①晦日:农历每月最后的一天。...查看全文

《水龙吟·小楼连苑横空》原文翻译及赏析

《水龙吟·小楼连苑横空》原文翻译及赏析

作者:秦观

【译文及注释】 译文那园林边的小楼横空而立,从上看下面是华美的车马奔驰而过。半卷起红色帘子,刚试完单衣,已是清明时节了。一会儿微雨一会儿晴,刚转暖又吹来微微的凉风,气候变化不定。卖花声已经全...查看全文

《长安遇冯著》原文翻译及赏析

《长安遇冯著》原文翻译及赏析

作者:韦应物

【译文及注释】 译文 客人从东方过来,衣服上还带着灞陵的雨。问客人为什么来,客人说为了上山砍伐树木来买斧头。百花正在悄悄地盛开,轻盈的燕子正在哺乳新雏。去年一别如今又是春天,两鬓的头发不知又...查看全文

《望海潮·洛阳怀古》原文翻译及赏析

《望海潮·洛阳怀古》原文翻译及赏析

作者:秦观

【译文及注释】 译文梅花稀疏,色彩轻淡,冰雪正在消融,春风吹拂暗暗换了年华。想昔日金谷胜游的园景,铜驼街巷的繁华,趁新晴漫步在雨后平沙。总记得曾误追了人家香车,正是柳絮翻飞蝴蝶翩舞,引得春思缭乱...查看全文

《寒食寄京师诸弟》原文翻译及赏析

《寒食寄京师诸弟》原文翻译及赏析

作者:韦应物

【译文及注释】 译文 雨中的寒食节更显得寒冷,我独自坐听江上黄莺的鸣叫。端着酒杯赏花时又想起了杜陵家几个弟弟,寒食时,杜陵这一带已是野草青青了。 注释 ⑴寒食:节令名,在清明前一天(一说前两天)。...查看全文

《减字木兰花·天涯旧恨》原文翻译及赏析

《减字木兰花·天涯旧恨》原文翻译及赏析

作者:秦观

【译文及注释】 译文远隔天涯旧恨绵绵,凄凄凉凉孤独度日无人问讯。要想知道我是如何愁肠百结,就像金炉中燃尽的篆香。长眉总是紧锁,任凭春风劲吹也不舒展。困倦地倚靠高楼栏杆,看那高飞的雁行,字字都...查看全文

《观田家》原文翻译及赏析

《观田家》原文翻译及赏析

作者:韦物应

【译文及注释】 译文 一场微细的春雨百草充满生机,一声隆隆的春雷惊蛰节令来临。 种田人家一年能有几天空闲,田中劳作从惊蛰便开始忙碌起来。 年轻力壮的都去田野耕地,场院又改成菜地也整理出来了。...查看全文

《调笑令·胡马》原文翻译及赏析

《调笑令·胡马》原文翻译及赏析

作者:韦应物

【译文及注释】 译文 胡马啊,胡马,被远远地放牧在荒凉的燕支山下。四蹄刨沙刨雪独自奔跑嘶鸥,东望西望茫茫一片迷了来路。迷路啊,迷路,萎萎边草无穷无尽霭霭暮色笼罩着山头。 注释 1、调笑令:词牌名。...查看全文

《满庭芳·碧水惊秋》原文翻译及赏析

《满庭芳·碧水惊秋》原文翻译及赏析

作者:秦观

【译文及注释】 译文碧清的水面放出冷冷的秋光使人心惊,黄云在暮色中凝聚,台阶上到处是零乱破败的落叶。室内悄无人声,月光斜斜地照进来,照着他独自徘徊。又一个重阳节临近了,到处是催人的砧杵声。西...查看全文

《赋得暮雨送李曹》原文翻译及赏析

《赋得暮雨送李曹》原文翻译及赏析

作者:韦应物

【译文及注释】 译文 楚江笼罩在细细微雨里,建业城正敲响暮钟之时。 雨丝繁密船帆显得沉重,天色错暗鸟儿飞得迟缓。 长江流入海门深远不见,江边树木饱含雨滴润滋。 送别老朋友我情深无限,沾襟泪水象...查看全文

《寄全椒山中道士》原文翻译及赏析

《寄全椒山中道士》原文翻译及赏析

作者:韦应物

【译文及注释】 译文 今天郡斋里很冷,忽然想起山中隐居的人。你一定在涧底打柴,回来以后煮些清苦的饭菜。想带着一瓢酒去看你,让你在风雨夜里得到些安慰。可是秋叶落满空山,什么地方能找到你的行迹? ...查看全文

《淮上喜会梁川故人/淮上喜会梁州故人》原文翻译及赏析

《淮上喜会梁川故人/淮上喜会梁州故人》原文翻译及赏析

作者:韦应物

【译文及注释】 译文 我俩曾一同客居在江汉,每次相逢定要酣醉而还。 自从离别后飘游如云浮,十年岁月宛如大江流水。 今日相见我们欢笑如故,我们已两鬓斑白发稀疏。 你问我为何不返回家乡,只因贪恋淮...查看全文

古诗分类
名句分类
广告二
广告三
关闭
CopyRight 2017 | 语文360网 | 邮件:| 鲁ICP备15023639号-1