蜀鸡与乌鸦
原文
豚泽之人养蜀鸡,有文而赤翁。有群雓周周鸣。忽晨风(鹞鹰一类的猛禽)过其上,鸡遽翼诸雓,晨风不得捕,去。已而有乌来,与雓同啄。鸡视之兄弟也。与之上下,甚驯。乌忽衔其雓飞去。鸡仰视怅然,似悔为其所卖也。
选自宋濂《燕书》
【注释】】⑴豚泽:地名。⑵雓:读音y,小鸡。⑶晨风:鸟名,属鹞类。
【译文翻译】
豚泽这一地区有一个人养了一只巴郡的鸡,的身上有纹路并且颈部上的翎毛是红的,它鸣叫声着,领着照护着一群雏鸟。突然上边有一只鹰掠过,大鸡赶紧用羽翼护着小鸟,鹰没法捉到小鸡,就飞走。已过一会,一只乌鸦回来,和这些小鸟一起啄食。小鸡们把它当做了弟兄,和它一起打闹,它也主要表现得十分收服。一会儿乌鸦衔着小鸟飞走。蜀鸡望着它十分寂寥,仿佛在后悔莫及由于太听信乌鸦,自身感觉像而被它出售了。
【阅读文章提醒】
祸端通常产生在粗心大意当中。看待难题要是按事情发展趋势的规律性去办,不侥幸心理,认真完成就不容易像蜀鸡一样后悔莫及了。
【阅读训练】
1、试比较以下词句古往今来词意的不同点。
①文 古义( ) 今义() ②翁 古义( ) 今义()
③去 古义( ) 今义() ④翼 古义( ) 今义()
2、找到并汉语翻译原文中蜀鸡看待晨风和乌鸦不一样心态的语句。
3、读过本则寓意故事后,你遭受哪些启迪教育?
答案:
1、①文:古义:纹路,文本 今义:文化艺术,文史类,文章内容②翁:古义:飞禽颈部上的翎毛今义:老人③去:古义:离去今义:到去④翼:古义:羽翼,用翼遮护,配合今义:羽翼
2、看待晨风:蜀鸡赶忙用自身的羽翼把小鸡都遮护起來。看待乌鸦:蜀鸡把把乌鸦作为弟兄一样看待,同它一起飞上往下跳。
3、(此名为开放式考题,要是言之成理就可以)
遭受的启迪
做事儿时心怀紧迫感,慎重解决,通常能转危为安;反过来,假如心存侥幸,经常会造成祸患。生于忧患,死于安乐就是说这一大道理。
要警醒身旁的坏蛋,留意分辨,由于她们通常擅于掩藏要思考对望。
译文翻译二
豚泽的人养蜀鸡,(这类鸡)的身上有纹路而且脖子上的毛呈赤红。有一群小鸡在四周叽叽叫着。突然有一只鹞鹰从他们空中掠过,大鸡立刻用羽翼护着小鸡,鹞鹰抓不上小鸡,离开。之后有乌鸦回来,和小鸡一起啄食(草种小虫子)。大鸡看到它,把它当做弟兄。和它捉弄,很是温驯。乌鸦突然衔了小鸡飞走。大鸡郁闷地凝望着,仿佛后悔莫及被它蒙骗了。
注解
文:同纹纹路
翁:飞禽颈部上的翎毛
遽:马上
去:离去
翼:飞禽的羽翼,这儿作为形容词,用羽翼遮挡住的含意。
驯:驯良
怅然:消沉的模样
卖:出售,本义蒙骗。
豚泽:地名大全
雏:小鸡
晨风:鸟名,属鹞类
蜀鸡:大鸡,古时候鸡的一种,原产地于巴郡。
月月:同啁啁,小鸟叫的响声。
善:友善。
衔:叼