【译文及注释】
译文
骑一匹骏马,驰过长堤,步步催马,鞭影横飞,我要看尽这春色的美。骏马飞奔,马鞍两边垂障上的轻尘腾飞。路旁女子含情脉脉,目光炯炯有神,好比吴地佳丽的眼渡。我游遍全城,骑马归来,带回一缕春的芬芳。是谁主持了一场樱桃宴会,要来庆贺新科进士们。东风徐徐,蜡烛被吹得跳跃起来,弄得它“泪流满面”。去年的燕巢中钻进了新来的燕子,一切似乎如此春风得意。
注释
1、鞭影:马鞭的影子。
2、鄣:同“障”。阻塞,阻隔。鄣泥:即马鞯。垂于马腹两侧,用于遮挡泥土的东西。
3、嫩水:指春水。吴姬:指吴地的美女。
4、啮膝:良马名。
5、樱桃宴:科举时代庆贺新进士及第的宴席。始于唐僖宗时期。后来也指文人雅会。
6、旧垒:旧时的堡垒、营垒[1] 。
7、生查子,原为唐教坊曲名,后用为词牌名。
【作品鉴赏】
《生查子·鞭影落春堤》纳兰性德骑马游经春堤,堤岸与春水之景;归来面对樱桃宴时落寞的心情
这首词恰逢其二十二岁仕途腾达的起点上,古人云“相由心生”,此词中的意象正符合了年少时豪放张扬的纳兰心中的狂喜之情。
上阕中写春色正浓,是一年中生机勃勃的开始,孕育了无限生机,在这个时候横鞭策马,即便是飞驰的马蹄溅起春泥,沾湿绿锦,也是不足惜的。除却美景相伴,还有佳人含情的目光,无需多做形容,一双“嫩水吴姬眼”就把女子的美貌描绘得生动形象,不由得让人想起一双波光水嫩的大眼睛。“鞭影”、“绿障”、“春堤”、“菱丝”、“嫩水”,各种充满了动感、孕育着生命力的事物重合,将词人激动的心情,舒畅的感受表达得淋漓尽致。
《生查子·鞭影落春堤》纳兰性德春风得意的心情,舒畅的感受表达得十分真切
下阙承接写至“归”。“归”为“啮膝带香归”,踏尽繁花,享受了众人艳羡的目光,即使归来,依旧满身余香。而为了迎接归来,又有人备好了“樱桃宴”,觥筹交错,均是庆贺之词,烛光闪烁,天色已晚,流年似水,这场宴会不知举办过多少次了,但今年却是轮到“新燕”。“蜡泪”本多为悲凉之意象,但在此,一个“恼”字却将红烛也写得俏皮了起来,红烛不再是孤独垂泪,顾影自怜,却似怨恼东风不该,更为人性化,与“东风”恰似一对冤家。最后一句以“新”“旧”对比,暗喻光阴流逝,“旧垒”住进“新燕”,虽有感慨,却依旧积极明媚,因为今年的词人,正是入眠的新燕,也正是如此循环往复,世界才得以生生不息 。
《生查子》作为纳兰前期的代表作之一,可以从中看到年少的他意气风发,与往后纳兰厌倦官场后的缱绻之词有很大的差异,也正是这种差异,才可以看得出一个人的成长历程。
【名家点评】
现代作家赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“是阕为及第后春游词,作于康熙十五年暮春。首二句出游。三四句言郊景明媚,五六句言归来宴贺,末二句言心情振奋,顿觉已非旧时之人,所谓‘洞房花烛夜,金榜题名时’。据此词,可知性德早年原有积极用世之心,非如后之悲斫沮丧。”
现代作家张秉戌《纳兰词笺注》:“上片写骑马游经春堤,堤岸与春水之景。下片写归来之伤情。本来‘樱桃宴’意味着仕进得意,但诗人却心绪索寞,面对‘东风’、‘旧垒’、‘新燕’而伤情。那面前的‘蜡泪’犹如自家的眼泪,撩人恼人,这正是所谓伤心人别有怀抱了。”
免责声明:本文(含所附图片)由热心网友 “-亲爱有多爱。” 上传发布,内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。
作者介绍
纳兰性德(1655年-1685年),叶赫那拉氏,字容若,满洲正黄旗人,原名成德,避太子保成讳改名为性德,一年后太子更名胤礽,于是纳兰又恢复本名纳兰成德。号楞伽山人。清朝著名词人。父亲是康熙朝武英殿大学士、一代权臣纳兰明珠。母亲爱新觉罗氏是英
...