语文360

当前:首页 > 名篇名句

鲁迅据日本高桥晚成译本译成中文,由文化生活出版社列为《文化生活丛刊》第三种。

【名句】:“鲁迅据日本高桥晚成译本译成中文,由文化生活出版社列为《文化生活丛刊》第三种。”出自鲁迅的文集《集外集拾遗补编》中的《《俄罗斯的童话》

【简介】:  高尔基所做的大抵是小说和戏剧,谁也决不说他是童话作家,然而他偏偏要做童话。他所做的童话里,再三再四的教人不要忘记这是童话,然而又偏偏不大像童话。说是做给成人看的童话罢,那自然倒也可以的...【查看原文

鲁迅名句精选

现在也还没有完。
一八八八年张赤山译的伊索寓言《海国妙喻·丧驴》中也有同样内容的故事。
据此书,可知吃这药是非常麻烦的,穷人不能吃,假使吃了之后,一不小心,就会毒死。
于是进而申明艺术也是社会现象,所以观察之际,也必用唯物史观的立场,并于和这违异的唯
在俄国,这种文字曾广泛用于宗教性著作和学术著作,对十八世纪以前的俄语有过很大的影
这一点竟感动了桐城派老头子吴汝纶,不禁说是“足与周秦诸子相上下”了。
至于官办的,或对官场去凑趣的杂志呢,作者又都是乌合之众,共同的目的只在捞几文稿费,什
但我觉得那也和梁实秋先生一样,是有意的或无意的曲解。
而“死译之风也断不可长”,就引了我的三段译文,以及在《文艺与批评》的后记里所说:“
他的《文学与革命》,曾于一九二五年美国纽约国际出版社出版英文版,后由李霁野、韦素

作者介绍

鲁迅
鲁迅(1881年9月25日-1936年10月19日),原名周樟寿,后改名周树人,字豫山,后改豫才,“鲁迅”是他1918年发表《狂人日记》时所用的笔名,也是他影响最为广泛的笔名,浙江绍兴人。著名文学家、思想家,五四新文化运动的重要参与者,中国...
鲁迅文集推荐:
《 集外集拾遗补编 》目录:
关闭
CopyRight 2017 | 语文360网 | 邮件:| 鲁ICP备15023639号-1