2008年1月11日星期五晴
昨天在奶奶家吃过晚饭,在回家的路上,妈妈和爸爸说好像有点下雪了,因为我坐在后面没看到,妈妈特意让我顺着车的灯光看,隐隐约约的好像是有点下雪的样子。昨天晚上带着心中的憧憬睡觉了,幻想早上起床后外面是白茫茫的一片。
当我还在梦中的时候,迷迷糊糊的听到妈妈叫我起床,我感觉还没睡够呢,睁不开眼睛,忽然听到妈妈喊:快来看,外面下雪了。我一下子清醒了,马上起床,穿上衣服迅速的跑到窗前,拉开窗帘,向外望去,果然,外面的马路上,树上,屋顶上全都白了,太好了。太好了,终于下雪了,这场雪让我等的好辛苦,让我盼望已久,心中马上产生了一种想法,今天的大课间我可以和同学们打雪仗了,或许还能堆一个漂亮的小雪人。
郑重声明:本文系作者独家授权,版权归作者及网所有,任何媒体未经许可不得转载!
First Snow
The first fall of snow is not only an event but it is a magical event. You go to bed in one kind of world and wake up to find yourself in another quite different, and if this is not enchantment, then where is it to be found?
The very stealth, the eerie quietness, of the thing makes it more magical. Ifall the snow fell at once in one shattering crash, awakening us in the middle of the night the event would be robbed of its wonder. But it flutters down, soundless, hour after hour while we are asleep. Outside the closed curtains of the bedroom a vast transfbrmation scene is takiag place, just as if a myriad elves and brownies were at work, and we turn and yawn and stretch and know nothing about it. And then, what an extraordinary change it is! It is as if the house continent. Even the inside, which has not been touched, seems different, every room appearing smaller and cosier, just as if some power were trying to turn it into a woodcutter's hut or a snug logcabin. Outside, where the garden was yesterday, there is now a white and glistening level, and the village beyond is no longer your own familiar cluster of roofs but a village in an old German fairy-tale. You would not be surprised to learn that all the people there, the speetacled postmistress, the cobbler, the retired school master, and the rest, had suffered a change too and had become queer elvish beings, purveyors of invisible caps and magic shoes. You yourselves do not feel quite the same people you were yesterday. How could you not when so much has been changed? There is a curious stir, a little shiver of excite-ment, troubling the house, not unlike the feeling there is abroad when a journey has to be made. The children, of course, are all excitement but even the adults hang about and talk to one another longer than usual before setting down to the day's work. Nobody can resist the windows. It is like being on board a ship.
第一场雪
第一场雪不仅是一件大事,而且是充满魔力的大事。入睡时世界是一个样子,醒来时发现你在一个完全不同世界里,假如不是魔法的作用,又能到哪儿找到这样的奇迹呢?
它的诡秘和悄无声息更增添了它的神奇。假如所有的雪轰地一下子落下,半夜把我们惊醒,也就失去了它神奇的魅力。但是雪是悄悄地飘然而下,一个小时,又一个小时,而此时我们睡得正熟。在窗帘紧拉的卧室外面景色正发生着巨大的变化,就好像有无数小精灵和小仙童在工作,我们打呵欠,伸展腰腿却全然不知发生的一切。然而这是一个多么巨大的变化啊!好像你所住的房子落到了另一块陆地上,甚至不曾碰到的里面也似乎变了模样,每个房间都变小了,变温暖了,就好像是有一种力量正把它变成一座伐木工的棚屋或舒适的圆木小屋。屋外昨日的花园,如今却是一片洁白,闪烁着光芒。远处的村庄不再是你热悉的一片片屋顶,而变成了德国古老神话中的村庄。那里所有的人:戴眼镜的女邮政局长、补鞋工人、退休的学校校长以及其他的人也经历了一场变化,变成了奇怪的精灵般的人为你提供隐形帽和魔力鞋。对这一切,你不会惊讶,你自己也觉得与昨日不同。当发生了这么大的变化之后,你怎么又能不变呢?屋内出现了一阵不同平日的小小的骚动,一种激动的微微颤动,这种感觉就好像要外出旅行时的莫名其妙的感觉。孩子当然是非常兴奋,甚至于大人们在开始一天工作之前逗留交谈的时间也比平日长了。无人能抗拒窗子的诱惑,好像在船上一样。
这是入冬以来,胶东半岛上第一场雪。雪纷纷扬扬,下得很大。开始还伴着一阵儿小雨,不久就只见大片大片的雪花,从彤云密布的天空中飘落下来。地面上一会儿就白了。冬天的山村,到了夜里就万籁俱寂,只听得雪花簌簌地不断往下落,树木的枯枝被雪压断了,偶尔咯吱一声响。
大雪整整下了一夜。今天早晨,天放晴了,太阳出来了。推开门一看,嗬!好大的雪啊!山川、河流、树木、房屋,全都罩上了一层厚厚的雪,万里江山,变成了粉妆玉砌的世界。落光了叶子的柳树上挂满了毛茸茸亮晶晶的银条儿;而那些冬夏常青的松树和柏树上,则挂满了蓬松松沉甸甸的雪球儿。一阵风吹来,树枝轻轻地摇晃,美丽的银条儿和雪球儿籁籁地落下来,玉屑似的雪末儿随风飘扬,映着清晨的阳光,显出一道道五光十色的彩虹。大街上的积雪足有一尺多深,人踩上去,脚底下⒃发出咯吱咯吱的响声。一群群孩子在雪地里堆雪人,掷雪球,那欢乐的叫喊声,把树枝上的雪都震落下来了。
俗话说,瑞雪兆丰年。这个话有充分的科学根据,并不是一句迷信的成语。寒冬大雪,可以冻死一部分越冬的害虫;融化了的水渗⒅进土//层深处,又能供应⒆庄稼⒇生长的需要。我相信这一场十分及时的大雪,一定会促进明年春季作物,尤其是小麦的丰收。有经验的老农把雪比做是麦子的棉被。冬天棉被盖得越厚,明春麦子就长得越好,所以又有这样一句谚语:冬天麦盖三层被,来年枕着馒头睡。