当前:首页 > 中考网 > 中考复习

初中考试文言文翻译的10大方法_中考语文

增、删、调、留、扩、缩、直、意、替、选是考试文言文翻译的基本方法,具体运用时不孤立,多数方法相结合,必须根据表现需要灵活运用。

增加了1个。

补充,翻译时补充文言文省略句中的省略成分。注意:补充省略的成分和语句,加上括号。

1.补充原文省略的主语、谓语或宾语。

例如1:看渔夫,吓了一跳,听说过。译文:(桃源中人)看到渔夫,惊讶地问他是从哪里来的。

例如2:一口气,然后衰退,三次竭尽。反复省去了所谓的鼓,翻译时必须补充。

例如3:你和工具来了。后来省略了宾语。

2.补充明确含义的关联词。

例如,不治之深是假设句,译句:不治之深。

222删除。

删除古代汉语中的发言词、在句子结构上发挥标志作用的助词、收集足音节的助词等虚词,因为现代汉语中没有词可以代替,所以翻译时没有必要翻译,可以删除。

例如1:夫战,勇气也。译文:战斗取决于勇气。丈夫为了发言,删除了翻译。

例如2:孔子云:什么坏事?译文:孔子说:有什么简陋的东西吗?作为宾语前置的标志,删除不翻译。

例如3:师道不传也很久了。译文:从老师那里学习的风已经很久没有了。也为句子中的语气助词起到缓和语气的作用,没有现实意义。翻译时,完全可以删除。

3三调。

调整,翻译文言文倒装句时,将旧汉语倒装句式调整为现代汉语句式,符合现代汉语表现习惯,使翻译句流畅。这需要调整语句语序,大致有三种情况

1.前置称语后移动。

例如:非常好!汝的不利之处。可以调整成汝的不利。

2.后置定语向前移动。

例如,群臣官民,可以刺伤寡人的过客,获得奖励。可以成为能够刺伤寡人的官员。

3.前置宾语后移动。

例如:为什么要战斗?可以变成什么样的战斗。

4.介宾短语前进。

例如,我还在扬州。可以调到扬州。

剩下四四四个人。

保留,古今意义相同的语言、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等,翻译时不变。

例如,庆历四年春,滕子京保护巴陵郡。译文:庆历四年的春天,滕子京被降级为巴陵郡。庆历四年是年号,巴陵郡是地名,可以直接保留。

五五扩张。

就是扩张。

1.单音节词扩展到同义的双音节词或多音节词。

例如,如果你有更多的角色,如果你有回报,你会怎么做?译文:改变你的差距,恢复你的税金,怎么样?角色、赋予扩展为双音节词。

2.简单丰富的句子,根据句子的意义扩展内容。

例如,怀敌附远,为什么不到?译文:降低敌人,附上远方的人,抚养谁,谁不来?

六六六缩。

凝缩,文言文中的一些句子,为了增强势头,故意实用复杂的笔,翻译时必须凝缩其意思。

例如,席卷天下,包括宇内,包括世界意义,吞噬八荒之心。译文:(秦)吞并天下,有统一世界的野心。

七七七直。

也就是说,直译是指按照原文、原文的语言进行对等翻译的现在的翻译方法。文言文的实词、大部分虚词、活用词和假词,一般直接翻译。否则,在调查过程中不能说是准确的翻译。

例如,清荣峻茂,有很多兴趣。译文:水清,树茂,山高,草盛,真有趣。

八八八意。

意义翻译是指在充分理解原文内容的基础上,为了表现原作的神韵风貌而进行整体翻译的现在的翻译方法。文言文中的一些修辞,如比喻、互文、借口、委婉等,不能直译的要适当处理,翻译其意思。

1.相互的文章不能直译。

相互作用,上下文各有交错,相互补充,相互见义合并,完全达成。

例如1:秦时月汉时关译文:秦汉时月,秦汉时关。

例如2:将军百战死亡,壮士十年回来。将军和壮士经过百战,有的战死沙场,有的凯旋归来。

2.比喻。

例如,金城千里金城不能翻译为金子建筑的城市和金属建筑的城市,可以翻译为钢铁般的城市防御和坚固的城市防御。

3.借款。

例如,臣本布衣中的布衣代不成为官员的人,万钟在我加杨中的万钟代高官厚禄等。黄发垂下头发,享受中的黄发指老人,垂下头发指孩子。

4.委婉。

主要是避免禁忌。把国王的死说成山陵崩溃,把自己的死说成沟,去厕所说成更衣。

99个替代品。

就是更换。

1.用现代词汇替换古代词汇。

2.替换同义或近义的现代词或词组。

例如1:愚认为宫中的事,事情没有大小,商量。这句话中的愚蠢,要换成我,要换成都,要商量。

例如2:先帝不要把臣卑鄙中的卑鄙变成出身卑鄙,见识浅薄。

3、固定结构替换成现代词或结构。

例如:那样的话,为什么呢?取而代之的是什么?

十十个选项。

也就是说,文言文中常见的词语多义、词语多用的现象,为了使句子正确,必须选择合适的词语翻译。

例如,威天下不是兵革的利益。士兵是多义词,有兵器的士兵、军队、军事、战争等义务。例子中的士兵翻译应该选择武器。

为了使学生们的记忆变得容易,特别是将文言文的翻译方法编成口头

重新翻译语言句子,掌握粗心的词语句子

人名地名不需要翻译,古义的现代替代。

转换成分位置变化,被动省略翻译规则

遇到虚词用句子翻译,理解语气流畅。

关闭
CopyRight 2017 | 语文360网 | 邮件:| 鲁ICP备15023639号-1