语文360

《苏武牧羊》阅读理解试题及答案

苏武牧羊文言文翻译
《汉书.苏武传》

  卫律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧齧雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归。别其官属常惠等,各置他所。
  武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。

注释:
  1.白:告诉。
  2.益:更加。
  3.降:使投降。
  4.以为:把当作。
  5.既:已经。
  6.羝:公羊。
  7.廪食:公家供应的粮食。苏武作为汉朝的使臣,匈奴理应供给吃的用的。
  8.雨:下雨(作动词用)。
  9.胁:用威胁的手段
  10.使:命令
  11.乃(乃幽武):就
  12,乃(羝乳乃得归):才
  13.啮:嚼
  14.徒:迁移
  15.并:一起

【汉语翻译】

苏武牧羊

卫律了解苏武终归不能威逼投降,汇报了单于。单于愈发要想使他投降,就把苏武监禁起來,放到大地下室里边,不给他们喝的吃的。天地雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞掉果腹,几天没死。匈奴人人觉得很奇妙,就把苏武转移到北海边没人的地区,他会放牧公羊,直到公羊制造了小羊羔才准予苏武归国。另外把他的属下以及随从人员常惠等各自按置到其他地区。苏武转移到北海后,谷物运不上,只有掘取野鼠所贮藏的天然的果子来吃。他搀扶着汉廷的符节牧羊,入睡、起來都拿着,以至系在节上的野牦牛尾毛所有脱尽。

苏武牧羊,历史典故之一。匈奴人单于以便迫使苏武投降,刚开始时将他囚禁在大窖中,苏武难耐难耐,就吃雪和旃毛维生,但决不投降。单于又把他弄到北海,苏武也是无动于衷,依然手执汉代符节,牧羊谋生,主要表现了坚强不屈的恒心和顽强的骨气。

阅览排行:
关闭
CopyRight 2017 | 语文360网 | 邮件:| 鲁ICP备15023639号-1