截竿入城
鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入;横执之,亦不可入。计无所出。.俄有老父至,曰:吾非圣人,但见事多矣!何不以锯中截而入?遂依而截之。
字词解释
者:代词。可以译为的人
初:开始时,文中表示第一次
入:进去;进入
执:握,持,拿
亦:也,仍然
俄:一会儿,不久
至:来到这里
吾:我
矣:了,承接
遂:于是,就
计:计谋,办法
而:连词,表承接,然后
老父(fǔ):古时对年长的男人的尊称
圣人:最完善、最有学识的人
何:疑问代词,怎么,为什么
中截:从中间截断。中在这里作截的状语,裁断
之:代词。此处代长竿
但:只,仅,但是
以:用
译文翻译
鲁国有一个拿着长竿子进城门的人,最初竖立起来拿着它要想进城门,但不可以进到城门,横回来拿着它,也不可以进到城门,他确实是搞不懂哪些方法来啦。没多久,有一个年老的男生赶到这儿说:我并非圣人,只不过是亲身经历了许多的事儿,为何无需锯子将长竿从这当中截断后再进到城门呢?哪个鲁国人按照老年人的方法将长竿子截断了。
大道理
执长竿入城门者鲁人,办事不容易思索,呆板的墨守陈规,不知道随机应变。客观事实能够 一手握着竹竿的一头,把竹竿的另一头放到土里,成一个陡坡,进到城门,假如把竹竿放正进来,非常容易扎瞎他人的双眼,危害别人人体。 这一小故事表明了二点: 1:把三维欧式古典转换限定在二维,会造成一些事儿,即便并不是没法处理,都是处理的不那麼极致。2:一些情况下,看起来没法处理的难题,实际上分而治之是能够 处理的,也就是说把问题化作小难题。老父的方式 用如今的cagd語言而言就是说piecewise.
或是是可以换一种视角看来:得出这一好点子的人不想问明状况就出了一个好点子,万一这一长竿是得用的,这一好点子就害了这一拿竿子的人了。
含意
本文刻画出计无所出不知道该怎么办的执竿者的品牌形象和吾非圣贤,只见事多矣的自高自大的老人品牌形象.文章内容尽管短小精悍,但語言精炼简约,韵致逼真.《截竿入城》皆在告知大家:自以为是的人经常是愚昧的,绝不允许做自以为是.好为人师的人.此外,谦虚请教的人一样也应积极主动动脑子,绝不允许盲目从众他人的建议.