语文360

当前:首页 > 名篇名句

他说Go可译郭,Wi可译王,Ho可译何,何必故意译做“各”“旺”“荷”呢?再者,《百家姓》为什么不能有伟力?但我却以为译“郭”“王”“何”才是“故意”,其游魂是《百家姓》;我之所以诧异《百家姓》的伟力

【名句】:“他说Go可译郭,Wi可译王,Ho可译何,何必故意译做“各”“旺”“荷”呢?再者,《百家姓》为什么不能有伟力?但我却以为译“郭”“王”“何”才是“故意”,其游魂是《百家姓》;我之所以诧异《百家姓》的伟力”出自鲁迅的文集《集外集》中的《咬嚼之余

【简介】:  我的一篇《咬文嚼字》的“滥调”,又引起小麻烦来了,再说几句罢。   我那篇的开首说:“以摆脱传统思想之束缚……”第一回通信的某先生(2)似乎没有看见这一句,所以多是枝叶之谈,况且他大骂一通...【查看原文

鲁迅名句精选

即使人死了真有灵魂,因这最恶的心,应该堕入地狱,也将决不改悔,总要先来诅咒一切反对白
“三,我现仍在广州,并没有‘到了汉口’。
本间久雄日本文艺理论家。
其实是,世界还没有如此简单,学问都各有用处,要定什么是头等还很难。
这些东西,“诗哲”是看也不看,西滢先生是即刻叫它“到应该去的地方去”,我也记得的。
这回却比前两次仿佛先就感到不安,因为曾在《创造月刊》上王独清先生的通信中,见过英
梁实秋浙江杭县今属余杭人,新月社的重要成员,国家社会党党员。
清光绪进士,曾任京师大学堂提调、奉天新民府知府。
书中的主角,究竟上过前线,当过哨兵,比起单是抱膝哀歌,握笔愤叹的文豪们来,实在也切实得
参看本书《“硬译”与“文学的阶级性”》和《“丧家的”“资本家的乏走狗”》以及

作者介绍

鲁迅
鲁迅(1881年9月25日-1936年10月19日),原名周樟寿,后改名周树人,字豫山,后改豫才,“鲁迅”是他1918年发表《狂人日记》时所用的笔名,也是他影响最为广泛的笔名,浙江绍兴人。著名文学家、思想家,五四新文化运动的重要参与者,中国...
鲁迅文集推荐:
《 集外集 》目录:
关闭
CopyRight 2017 | 语文360网 | 邮件:| 鲁ICP备15023639号-1