语文360

当前:首页 > 名篇名句

若和平忍耐诸美德,本为东方精神所寄托,然今日环境不同,试问和平忍耐,足以救国乎,抑适足以亡国之祸根乎?国人若不深省,中夜思过,换和平为抵抗,易忍耐为奋斗,而坐听国粹家之催眠,终必昏瞆不省,寿终正寝。

【名句】:“若和平忍耐诸美德,本为东方精神所寄托,然今日环境不同,试问和平忍耐,足以救国乎,抑适足以亡国之祸根乎?国人若不深省,中夜思过,换和平为抵抗,易忍耐为奋斗,而坐听国粹家之催眠,终必昏瞆不省,寿终正寝。”出自林语堂的文集《励志人生》中的《下篇谈中国文化之精神

【简介】: 此篇原为对英人演讲,类多恭维东方文明之语。兹译成中文发表,保身之道既莫善于此,博国人之欢心,又当以此为上策,然一执笔,又有无限感想,油然而生。 一、东方文明,余素抨击最,至今仍主张非根本...【查看原文

林语堂名句精选

(按英文“1ying”一字同时有“躺”和“撒谎”两种意义。
(二)无书可读因为图书馆极有限。
(如有偏重外国历史文学及忽略本国文及国学常识等。
(虽然这种父亲感在她可能是无意识的,有时却有莫大的影响。
(我到此不愿用畜生“Brute”一字,然而用在这里似乎是再适当也没有了。
(一)与(二)相对,言读书;(三)与(四)相对,言著作。
“爱”永久存在着,不过偶尔所蒙受的形象,由于社会与教育背景之不同而变更。
“爱”在中国人的思想中因而与涕泪,悲愁,与孤寂相揉和,而女性遮掩的结果,在中国一切诗
“单调”是一个最伟大的活力之摧残者。
“非利士第恩”一字为英文Philistine’之译音,其实英文原亦未尝有恰恰相合之字以代

作者介绍

林语堂
林语堂(1895年10月10日-1976年3月26日),福建龙溪(今漳州)人,原名和乐,后改玉堂,又改语堂,中国现代著名作家、学者、翻译家、语言学家,新道家代表人物。早年留学美国、德国,获哈佛大学文学硕士,莱比锡大学语言学博士。回国后在清华...
林语堂文集推荐:
《 励志人生 》目录:
关闭
CopyRight 2017 | 语文360网 | 邮件:| 鲁ICP备15023639号-1