高考网

当前:首页 > 高考网 > 科目辅导 > 语文

2020高考语文——文言文翻译方法复习专项

2020年的高考即将开始,你准备好了吗?高考网上小编整理了一些高考复习方法,供大家参考阅读!

学习的目的。

了解高考文言文翻译的基本要求;

能够结合所学的文言知识对浅易文言句子进行准确翻译。

第二,文言语句的翻译方法。

替换法(换):即用现代汉语词汇代替古代汉语词汇。

(i)古单音节词改为现代汉语双音词。

(二)古今异义词、通假字和现在不再使用的字。

例1:请翻译下列句子,注意哪些词可以用替换法翻译。

②汉为人质,厚少文……及得召,遂见亲信。(古今异义,实词)

翻译:

2旦日不蚤自来谢项王。

翻译:

2.保留法(保留):

(一)人的姓名(姓名、字、号等)、地名、官名、年号、国号等特殊名称。

(二)度量衡单位、数量词和器具名称。

㈢古今意义相同的词语。

例2:请翻译下列句子,了解原句中哪些词可以保留法翻译。

②这位沛公左司马曹并没有伤害到我们。否则,籍何去何从?(鸿门宴)

翻译:

B李氏子蟠,十七岁,好古文。(《师说》)

翻译:

c所以废了先王之道,焚百家之言。(“过秦论”)

翻译:

三、删减(删减):删去无实际意义且无需翻译的文言词语。例如:①句子部分的语词(如,夫,盖)。在句子中停顿或结构上起作用的虚词。c调音的虚词。①偏义复词中的衬词。

例3:翻译句子,指出哪几个词在翻译的时候会被忽略。

a夫天地之人,万物之逆也;光阴之人,百代之徒也。(春夜宴从弟桃园序)

翻译:

B生乎吾前,其闻也固乎吾前。(《师说》)

翻译:

于是遣将守将,备他的盗行与异象也。

翻译:

补充法(补):补充文言文中省略的成分,但现代汉语中不能省略的成分。包含了主语省略,动词后宾语,介宾省略,介词省略,等等。有时候要把句子衔接得更好还得加一些相关的词。

例4:在下列句子中准确地写下被省略的成分,并用括号标明:

a.见渔人,乃大吃一惊,问()所从,()具答之。(桃花源记)

翻译:

二竖,不足与(谋)(鸿门宴)

翻译:

(三)晋军()函陵,秦军()汜南军()

翻译:

5.调整法(调性):对古代汉语句子中顺序和现代汉语句子顺序进行调整,以适应现代汉语的表达习惯。文言文中的倒装句是以主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词结构后置为对象。

把下列句子译成现代汉语,注意语序的变化。

(一)适于民之谓我爱(《齐桓晋文》)(主谓倒装)

翻译:

B句子读不懂、迷惑,或师焉,或否焉(《师说》)(宾语先起)

翻译:

3.谨序之教,申之以仁,授之以白,不可负戴于路。("寡人于国也")(后置介词结构)

翻译:

四太子与宾客知其事,皆以白衣冠送之。(《荆轲刺秦王》)(后半句)

翻译:

第六,文言文翻译应直译为主,字字到位;意译为辅,字字顺。如果直译过程中有困难,或者直译后不能表达出原作意蕴时,可以适当使用意译作为辅助手段。语篇中的修辞手法,如比喻、借代、典故、夸张、互文、委婉等,都是可以翻译的。

例6:把下面的句子翻译成现代汉语。

②金城千里,子孙后代的万民之业也。—-过秦论(比喻)

翻译:

第二,蔺相如白手起家,却在我之上——《廉颇蔺相如列传》(卷)

翻译:蔺相如只靠几句话就立了点功,他的地位远远超过别人。

c为顾蟋蟀笼虚,则气断声吞——[促织声](夸张)

翻译:

D主人下马上了船,举酒欲饮,无一不是他的心事。

翻译:

冯唐老汉,李广难封--《滕王阁序》(用典)

翻译:

关闭
CopyRight 2017 | 语文360网 | 邮件:| 鲁ICP备15023639号-1